Matius 26


Matius 26:1

Setelah Yesus menyelesaikan semua kata-kata ini, Dia berkata kepada murid-murid-Nya,

Semua kata-kata ini. Selama dua pasal terakhir, Yesus telah mengajar murid-muridnya di Bukit Zaitun. Dia telah memberi tahu mereka tentang peristiwa yang akan terjadi dalam satu generasi (kehancuran Yerusalem dan bait suci), dan dia telah berbicara tentang kembalinya dia di masa depan.


Matius 26:2

“Kamu tahu bahwa setelah dua hari Paskah akan datang, dan Anak Manusia akan diserahkan untuk disalibkan.”

(sebuah) Dua hari. Jesus has warned his disciples about his arrest and execution before (Matt. 16:21, 17:23, 20:19), but now he gives them a time frame. “It will happen after two days.”

(b) Paskah meant different things to first-century Jews and this can be confusing to modern readers. Traditionally, Passover referred to the annual feast celebrated in the home since the first Passover. Passover also referred to the temple-based sacrifices instituted by Hezekiah and Josiah (2 Chr. 30:1, 35:1). Both Passovers took place on the 14th day of the first month as stipulated in the law (Ex. 12:6). But since the Jewish day starts at sundown, home-based Passovers typically took place on Thursday evening, while the temple-based observances occurred during the daylight hours of Friday.

This is why Jesus and his disciples celebrated the Passover privately on the Thursday night (Luke 22:11, 15), while the chief priests and the elders celebrated it the next day (John 18:28).

The Passover feast preceded the weeklong festival of unleavened bread (Lev. 23:5-6). These two festivals were sometimes labelled “Passover” (Luke 22:1).

Baik orang Yahudi merayakannya di rumah atau di bait suci, Paskah selalu dirayakan dengan mengorbankan anak domba. Namun, Paskah ini akan menjadi Paskah untuk mengakhiri semua Paskah karena puncaknya adalah pengorbanan Anak Domba Allah.


Matius 26:3

Kemudian imam-imam kepala dan tua-tua rakyat berkumpul di pelataran imam besar, yang bernama Kayafas;

(sebuah) Imam-imam kepala dan tua-tua umat made up the 70-man ruling council or Sanhedrin that governed the affairs of Israel. The whole council was involved in the plot to kill Jesus (Matt. 26:59), with only a few dissenters (Luke 23:50-51).

(b) Pengadilan imam besar. Untuk merahasiakan rencana mereka, para imam kepala dan tua-tua bertemu di rumah imam besar, bukan di ruangan biasa mereka di bait suci.

(c) Imam besar was the supreme religious leader of Israel who oversaw the Sanhedrin. The high priest was a ruler of the people (Acts 23:5) and a signpost to Jesus our great high priest (Heb. 5:5). Israel’s first high priest had been Aaron, the brother of Moses. At the time of Jesus’ trial, the high priest was Caiaphas, a wicked and corrupt man.

(d) Kayafas, Lihat masuk for John 18:13.


Matius 26:4

Dan mereka bersekongkol untuk menangkap Yesus secara sembunyi-sembunyi dan membunuh Dia.

There were four elements to the Sanhedrin’s plot: (1) seize Jesus when no one is looking (see next verse), (2) send 500 Roman soldiers (because the temple guard had tried and failed to seize Jesus before, see John 7:32, 18:3), (3) hold an illegal trial in the middle of the night while the city is sleeping (see masuk for Matt. 26:57), and (4) make the Roman authorities co-partners in the execution (see masuk for John 18:31).


Matius 26:5

Tapi mereka berkata, “Tidak selama festival, kalau tidak akan terjadi huru-hara di antara orang-orang.”

(sebuah) festival roti tidak beragi berlari selama tujuh hari setelah Paskah. Mungkin imam-imam kepala ingin membunuh Yesus setelah perayaan, ketika kota dikosongkan. Jika demikian, Yesus memaksa tangan mereka dengan hampir mendorong Yudas untuk mengkhianatinya (lihat masuk for John 13:27).

(b) Kerusuhan mungkin terjadi. The religious leaders had two reasons for fearing a riot. First, they risked incurring the wrath of the people who, just days earlier, had hailed the arrival of Jesus into Jerusalem (Matt. 21:9). Second, they risked the wrath of the Romans who had the power to remove them from office and destroy their country (John 11:48).

The chief priests and the elders wanted to kill Jesus on the quiet, but what they meant for evil, God turned around for good. Christ’s death and resurrection took place when Jerusalem was packed with hundreds of thousands pilgrims from all over the world. Many would hear of his death and hundreds would see the risen Lord (1 Cor. 15:6).


Matthew 26:6

Now when Jesus was in Bethany, at the home of Simon the leper,

(sebuah) Bethany was a village about two miles from Jerusalem; see masuk for John 11:18.

(b) Simon was a leper no longer, for Jesus had a habit of healing the lepers he met (e.g., Luke 17:11–14). Had he still been a leper, he would have been considered unclean. Because Simon was a common name (there are nine Simons in the New Testament; see masuk for Matt. 4:18), this Simon was known as the (former) leper.

Since Simon lived in the same village as Lazarus and his sisters, some have speculated that they were related. This would explain why Lazarus, et al. were in his house when Martha was serving dinner (see masuk for John 12:2). Another possibility is that Simon was their deceased father and “the home of Simon” was the home of Simon’s adult children.


Matthew 26:7

a woman came to Him with an alabaster vial of very costly perfume, and she poured it on His head as He reclined at the table.

Costly perfume. The story of a woman anointing Jesus with costly perfume is recorded in all four gospels. In the accounts of Matthew, Mark and John, the anointing took place in Bethany at the home of Simon the leper, shortly before Christ’s death (Matt. 26:6–7, Mark 14:3, John 12:1–3). John records that the woman who anointed Jesus was Mary, the sister of Lazarus (John 12:3). In Luke’s account, the anointing took place in the home of a Pharisee who coincidentally was also called Simon (Luke 7:36–39). Since the woman in Luke’s account was a “sinner” (Luke 7:37), some have concluded that Mary was a former prostitute. However, there is no evidence to support this.

It seems that Jesus was anointed twice. First in the house of the Pharisee, which may have been in Galilee, and then again in the house of Simon the Leper in Judea.


Matius 26:13

“Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, di mana pun Injil ini diberitakan di seluruh dunia, apa yang telah dilakukan wanita ini juga akan dibicarakan untuk mengenang dia.”

Injil mengacu pada Injil Kristus atau Injil Jahweh atau Injil kerajaan. Ini semua adalah label yang berbeda untuk Injil kasih karunia. Lihat masuk untuk Injil.


Matius 26:14

Kemudian salah satu dari dua belas, bernama Yudas Iskariot, pergi ke imam kepala

(sebuah) Yudas Iskariot Two of the twelve disciples were named Judas, hence the need to distinguish the one who betrayed Jesus (Luke 6:16). The name Iscariot suggests this Judas was from the town of Kerioth, in Judea. If so, he was the only one of the twelve who was not a Galilean. Judas took care of, and occasionally stole from, the disciples’ money box (John 12:6). Although Jesus treated Judas no differently from his other disciples (see masuk for John 13:28), he knew that Judas was not one of his own (see masuk for John 13:11) and that he would eventually betray him (John 6:70-71).

(b) Pergi ke imam kepala. Judas had heard that the chief priests were looking to seize Jesus (John 11:57). Seeing an opportunity to make some money, he went to them to offer his services.


Matius 26:15

Dan berkata, “Apa yang ingin kamu berikan kepadaku untuk menyerahkan Dia kepadamu?” Dan mereka menimbang tiga puluh keping perak untuknya.

(sebuah) Apa yang ingin Anda berikan kepada saya? Judas betrayed Jesus for the money. He had heard the chief priests wanted to seize Jesus (John 11:57), and for the right price, he was ready to help. Yet Judas seemed unaware of what would happen after he betrayed Jesus. When he learned that Jesus had been condemned to death, he became remorseful and tried to return what he had been paid (Matt. 27:3).

(b) Tiga puluh keping perak was hardly a king’s ransom, but the price of a common slave (Ex. 21:32). It was also the blood price foretold by the prophets (Zech. 11:12).


Matius 26:16

Sejak saat itu ia mulai mencari kesempatan yang baik untuk mengkhianati Yesus.

Kesempatan yang bagus was a time when Jesus could be taken quietly and without attracting attention (Luke 22:6). When such opportunity eventually presented itself, Judas seems to have been unready, and Jesus had to nudge him into action (John 13:27).


Matius 26:17

Sekarang pada hari pertama Roti Tidak Beragi para murid datang kepada Yesus dan bertanya, "Di mana Engkau ingin kami mempersiapkan makan Paskah bagi-Mu?"

Hari pertama Roti Tidak Beragi. Technically, the first day of the Feast of Unleavened Bread did not begin until 15th of the month on the day following the Passover feast (Lev. 23:5-6). But since the Jews began to eat unleavened bread on the 14th day of the month (Ex. 12:18), the day preceding the week-long festival came to be known as the first day of Unleavened Bread (see masuk for Matt. 26:2).


Matius 26:21

Saat mereka sedang makan, Dia berkata, “Sesungguhnya Aku berkata kepadamu bahwa salah satu dari kamu akan mengkhianati Aku.”

The opportunity to betray Jesus had come, but Judas wasn’t paying attention. He knew the Lord’s plans for the evening, yet he did not sneak out to alert the chief priests as he had promised (Matt. 26:16). Jesus had to nudge Judas into action. “One of you will betray me.” In other words, “Judas, it’s time to act. Either do what you’ve planned or repent.”


Matius 26:22

Karena sangat berduka, mereka masing-masing mulai berkata kepada-Nya, “Tentunya bukan aku, Tuhan?”

There is a hubbub in the room, yet Jesus’ eyes are laser focused on Judas. With his body language, Jesus is saying, “Judas, it’s time” (John 13:27)! Judas seems oblivious, so Jesus has to make his hints more obvious.


Matius 26:23

Dan Dia menjawab, “Dia yang mencelupkan tangannya bersama-Ku ke dalam mangkuk adalah orang yang akan mengkhianati Aku.

Still Judas does not respond. He continues to eat his dinner unaware that the opportune time has come (see Matt. 26:16). So Jesus gets more intentional.


Matius 26:24

“Anak Manusia akan pergi, seperti yang ada tertulis tentang Dia; tetapi celakalah orang yang olehnya Anak Manusia itu diserahkan! Adalah baik bagi orang itu jika dia tidak dilahirkan.”

(sebuah) Celakalah pria itu. Woe means great sorrow, and Judas would be very sorry that he had betrayed the Lord (Matt. 27:3).

Jesus had to be betrayed as foretold by prophecy (Ps. 41:9), but pity the man who betrayed him. That man’s name would be forever tied with this infamous act. Judas’ tale is a sad one. He missed the way, wasted his life, and ended up prematurely dead.

(b) Jika dia tidak dilahirkan. Penafsiran tradisional dari ayat ini adalah bahwa Yesus berbicara tentang neraka dan hukuman kekal. "Lebih baik tidak pernah hidup daripada dihukum selamanya di neraka karena dosa-dosa seseorang." Mengingat banyaknya pendosa di dunia, seperti mengatakan lebih baik jika banyak orang tidak pernah dilahirkan. Yesus tidak mengatakan ini.

Yesus memperingatkan Yudas. "Hati-hati, ada kesedihan besar di depan, dan kamu akan menyesali hari kamu dilahirkan." Dia memberi muridnya yang cerdik kesempatan terakhir untuk bertobat.


Matius 26:25

Dan Yudas, yang mengkhianati Dia, berkata, “Tentunya bukan aku, Rabi?” Yesus berkata kepadanya, “Engkau telah mengatakannya sendiri.”

(sebuah) Lubang di pintu; Lihat masuk for Matt. 26:14.

(b) “Tentunya bukan aku.” Finally, Judas responds. Has he forgotten about his conspiracy to betray Jesus? Or does he think the One who searches the hearts and minds is unaware of his scheme? In any case, he gets up and leaves (John 13:30). The plan to arrest Jesus is put into motion.

(b) Rabi. The other disciples asked, “Surely not I, Lord?” (Matt. 26:22), but Judas called him rabbi or teacher (Matt. 26:49). Judas did not recognize Jesus as Lord.


Matius 26:26

Sementara mereka makan, Yesus mengambil roti, dan setelah berkat, Dia memecahkannya dan memberikannya kepada para murid, dan berkata, “Ambil, makan; inilah tubuh-Ku.”

(sebuah) Saat mereka sedang makan. The Last Supper was a Passover meal, eaten in the home on the night of the 14th (Thursday night) as it had always been done (Ex. 12:22). It can be distinguished from the temple-based observance of Passover which was celebrated at the end of the 14th (the daylight hours of Friday).

(b) Yesus mengambil roti which would have been unleavened or flat bread, on account of this being the first day of unleavened bread (Matt. 26:17).

(c) Setelah berkah. Jesus thanked God for the bread (Luke 22:19), and from his example Christians have been giving thanks ever since.

(d) Dia memecahkannya symbolizing the brokenness that would be inflicted on his body in the following hours. Jesus’ body was scourged, nailed, and pierced. His body was broken so that we might live whole (Is. 53:5).

(e) Dan memberikannya kepada para murid. Jesus did four things with the bread; he took it, blessed it, broke it, and distributed it. The giving of the bread symbolizes the giving of his life. Because God loved us, he gave his only Son (John 3:16). Because the Son loved us, he gave his only life (Rom. 5:8). No one took his life from him (John 10:18).

(f) Inilah tubuh-Ku. During his time on earth, sick people touched Jesus’ body and were healed (Mark 6:56). They touched Jesus because they knew there was power in his body (Luke 6:19). When we partake of the Lord’s Supper or communion or the Eucharist, we are remembering that Jesus is the Bread of Life (John 6:35). He is our healing and wholeness.

When Jesus took the bread and the cup he said, “Do this in remembrance of me” (Luke 22:19). When we come to the Lord’s Table, we are not to remember ourselves or our sins; we are to remember him and his sacrifice. When we receive the bread by faith, we are saying, “Thank you, Jesus for releasing the health of heaven.”


Matius 26:27

Dan ketika Dia telah mengambil cawan dan mengucap syukur, Dia memberikannya kepada mereka, sambil berkata, “Minumlah darinya, kalian semua;

(sebuah) Terima kasih. Sama seperti dia berterima kasih kepada Tuhan atas rotinya, dia berterima kasih atas cawannya.

(b) Minumlah darinya, kalian semua. Yesus ingin kita semua mengambil bagian dari cawannya karena dia ingin kita semua mengalami cinta pengorbanannya. Jika kita menolak cawan untuk beberapa orang, mungkin karena kita menilai mereka terlalu muda atau terlalu berdosa, kita bertindak bertentangan dengan hatinya.


Matius 26:28

Sebab inilah darah perjanjian-Ku, yang ditumpahkan bagi banyak orang untuk pengampunan dosa.

(sebuah) Ini adalah darahKu. Jika roti melambangkan tubuhnya, dipecah-pecah agar kita dapat disembuhkan, darahnya melambangkan hidupnya, dicurahkan agar kita dapat hidup.

(b) Dari perjanjian. A covenant is an oath-based agreement establishing some sort of relationship between two or more parties. On the cross, the sinless Savior fulfilled all the requirements of the old covenant while forging a new covenant in his blood (Luke 22:20). Just as the old covenant was an agreement between God and Israel, the new covenant would be an agreement between God the Father and humanity’s representative, God the Son.

(c) Dituangkan untuk banyak orang. Although Jesus carried the sin of the whole world (1 John 2:12), not everyone receives his gift of forgiveness (Heb. 9:28). This is why Jesus said he offered his life as a ransom for many (see masuk for Matt. 20:28).

(d) Pengampunan. Prior to the cross, Jesus foretold of the complete and unconditional forgiveness of all sins (Matt 12:31). This prophecy came to pass on the cross, when the Lamb of God carried the sins of the world (John 1:29, 2 John 2:2).

Kata asli untuk pengampunan adalah kata benda yang terkadang diterjemahkan sebagai remisi dan berarti pelepasan atau pemecatan (lihat masuk for Luke 24:47). Because of his great love, God chooses to remember your sins no more (Heb. 8:12, 10:17), and he is no longer holding your sins and trespasses against you (2 Cor. 5:19). However, you will never experience his forgiveness unless you receive it by faith. Only in Christ do we have the forgiveness of sins (Eph. 1:7, Col. 1:14).

(e) Pengampunan dosa. Melalui kurban Anak Domba, Allah menempa perjanjian baru yang ditandai dengan kasih karunia dan pengampunan dosa. Kita tidak diampuni dan dibenarkan di hadapan Allah karena apa pun yang kita lakukan. Kita diampuni karena darah Yesus yang tercurah.

Pada Paskah pertama, darah banyak anak dombalah yang menyelamatkan Israel. Sekarang darah Yesus, Anak Domba Allah yang hidup, yang menebus kita, menyucikan kita, dan menyelamatkan kita. Perjanjian baru dimulai ketika darah Yesus ditumpahkan di kayu salib dan disahkan dalam kebangkitannya. Inilah yang kita ingat ketika kita mengambil cawan.

Bacaan lebih lanjut: "Tidak lain adalah darah Yesus


Matius 26:29

“Tetapi Aku berkata kepadamu, Aku tidak akan meminum buah anggur ini mulai sekarang sampai hari ketika Aku meminumnya yang baru bersamamu di kerajaan Bapa-Ku.”

Di kerajaan BapaKu. Jesus’ mind was never unsettled by his present circumstances. In his immediate future, he faces torture and crucifixion, yet his mind is on higher things. Just as he looked forward to eating this last meal with his disciples (Luke 22:15), he looks forward to sharing the new wine of the new covenant with them soon.


Matius 26:30

Setelah menyanyikan himne, mereka pergi ke Bukit Zaitun.

It was the custom for the Jews to conclude the Passover by singing one of the praise or Hallel psalms. (Hallel comes from hallelujah, the first word in Psalm 113.) The six Hallel psalms are recorded in Psalms 113-118.


Matius 26:31

Kemudian Yesus berkata kepada mereka, “Kamu semua akan murtad karena Aku malam ini, karena ada tertulis, 'AKU AKAN MEMUKUL PENGgembala, DAN DOMBA-DOMBA AKAN TERcerai-berai.'

(sebuah) Aku akan menyerang penggembala. On the cross, he who knew no sin became sin (2 Cor. 5:21), and was struck with the sword of judgment against sin.

(b) Penggembala. Jesus is the good shepherd who lays down his life for the sheep (John 10:11).

(c) Domba-domba itu akan tercerai-berai. Jesus quotes Zechariah 13:7 when he tells the disciples they will stumble and fall away. This prophecy was fulfilled just a few hours later when Jesus was arrested in the Garden of Gethsemane (Matt. 26:56).


Matius 26:32

“Tetapi sesudah Aku dibangkitkan, Aku akan mendahului kamu ke Galilea.”

Galilea adalah rumah bagi Yesus dan sebelas murid yang tersisa. Sebaliknya, Yerusalem adalah tempat penganiayaan dan kematian. Yesus berkata, "Ketika pencobaan saat ini selesai, aku akan menemuimu di rumah."


Matius 26:33

Tetapi Petrus berkata kepada-Nya, “Sekalipun semua jatuh karena Engkau, aku tidak akan pernah jatuh.”

Aku tidak akan pernah jatuh. Berapa banyak orang percaya yang telah membuat kemegahan serupa kepada Tuhan? Namun janji sombong Petrus pada akhirnya akan mengarah pada kegagalan yang spektakuler, seperti yang akan diramalkan oleh Yesus.


Matius 26:34

Yesus berkata kepadanya, “Sesungguhnya Aku berkata kepadamu bahwa malam ini juga, sebelum ayam berkokok, kamu akan menyangkal Aku tiga kali.”

Kamu akan menyangkal Aku. Dalam beberapa jam, ramalan ini menjadi kenyataan. Petrus menyangkal Yesus tiga kali. Itu adalah kegagalan bagi Peter, tetapi dorongan yang luar biasa bagi kita semua yang tersandung. Yesus tidak mengasihi kita karena janji yang kita buat. Dia mencintai kita hanya karena.

Agama buatan manusia mengatakan bahwa kita harus mendapatkan persetujuan Tuhan, tetapi Injil kasih karunia menyatakan, “Tuhan mengasihi Anda tanpa memperhatikan kinerja atau menepati janji Anda.” Mana buktinya? Itu ada di salib dan seratus hal lainnya. Dalam penerimaan Yesus terhadap Petrus yang menyangkalnya tiga kali.


Matius 26:35

Petrus berkata kepada-Nya, "Bahkan jika aku harus mati bersama-Mu, aku tidak akan menyangkal-Mu." Semua murid mengatakan hal yang sama juga.

aku tidak akan menyangkal-Mu. Peter was utterly committed to the Lord and ready to die for him. And these weren’t empty words either, as Peter proved when he single-handedly attacked a mob of 500 armed men (Luke 12:50). But Peter was seriously misguided and Jesus would have to rebuke him for his hot-headedness (Luke 12:51).


Matius 26:36

Kemudian Yesus datang bersama mereka ke sebuah tempat bernama Getsemani, dan berkata kepada murid-murid-Nya, “Duduklah di sini sementara Aku pergi ke sana dan berdoa.”

Getsemani, which means olive press, was the name of a garden on the flanks of the Mount of Olives (Luke 22:39).


Matius 26:41

“Tetaplah berjaga-jaga dan berdoa agar kamu tidak masuk ke dalam pencobaan; semangat memang penurut, tetapi daging lemah.”

(sebuah) Semangatnya rela. Aku tahu kau sangat ingin berdiri bersamaku dalam doa, tapi…

(b) Dagingnya lemah. Jamnya sudah larut, kamu sudah kenyang, dan badanmu sudah lelah.


Matius 26:46

“Bangunlah, mari kita pergi; lihatlah, orang yang mengkhianati Aku sudah dekat!”

Kedatangan si pengkhianat ke dalam taman bukanlah peristiwa yang biasa-biasa saja (lihat ayat berikutnya).


Matius 26:47

Sementara Dia masih berbicara, lihatlah, Yudas, salah satu dari dua belas, datang disertai dengan kerumunan besar dengan pedang dan pentungan, yang datang dari para imam kepala dan tua-tua rakyat.

(sebuah) Lubang di pintu; Lihat masuk for Matt. 26:14.

(b) Kerumunan besar berjumlah lebih dari 500 orang bersenjata dikirim untuk menangkap Yesus (lihat masuk for John 18:3).

(c) Pedang dan klub. Pedang adalah senjata normal untuk tentara Romawi, tetapi pentungan atau tongkat akan digunakan untuk pengendalian massa. Rupanya, para imam kepala telah memberi tahu para prajurit untuk bersiap menghadapi kerusuhan.

(d) Imam-imam kepala dan tua-tua umat. The armed mob had been sent by the ruling council or Sanhedrin. Some of the chief priests and elders were also present at the arrest (Luke 22:52).


Matius 26:48

Sekarang dia yang mengkhianati Dia memberi mereka tanda, mengatakan, “Siapa pun yang aku cium, Dialah orangnya; tangkap Dia.”

Saat itu gelap dan para prajurit tidak mengenal Yesus sebaik Yudas. Untuk memastikan mereka mendapatkan pria mereka, mereka membutuhkan sebuah tanda. Dengan cara ini ciuman di pipi menjadi pisau di punggung.


Matius 26:49

Segera Yudas pergi kepada Yesus dan berkata, “Salam, Rabi!” dan mencium Dia.

(sebuah) Salam, Rabi! Although this was a common greeting among the Jews, Judas’s words reveal his heart. Unlike the other disciples, it was not his habit to address Jesus as Lord (Matt. 26:25).

(b) Dan mencium Dia. This was not the first time in scripture that a betrayal had been preceded by a kiss (see 2 Sam. 20:9-10).


Matius 26:50

Dan Yesus berkata kepadanya, “Teman, lakukan apa yang menjadi tujuanmu datang.” Kemudian mereka datang dan meletakkan tangan pada Yesus dan menangkap Dia.

(sebuah) Teman. Yesus tahu niat jahat Yudas namun dia tidak menyebut dia pengkhianat. Sungguh, Yesus adalah sahabat orang berdosa.

(b) Lakukan apa yang Anda inginkan. Dengan kata lain, "Berhentilah berpura-pura bahwa Anda senang melihat saya dan lanjutkan saja."

(b) Mereka datang dan meletakkan tangan pada Yesus. The soldiers came to arrest Jesus and they did, but not before the experienced the power of God (see John 18:6) and witnessed a miracle (Luke 22:51).


Matius 26:51

Dan lihatlah, salah satu dari mereka yang bersama Yesus meraih dan menghunus pedangnya, dan memukul budak imam besar dan memotong telinganya.

(sebuah) Salah satu dari itu. From John we know that it was Simon Peter who struck the servant (John 18:10). Why does Matthew not mention this? It may be because Matthew’s Gospel was based on Mark’s Gospel and Mark does not mention it, perhaps to protect Peter’s identity. See masuk for Mark 14:47.

(b) pedangnya. Petrus memiliki pedang karena Yesus menyuruhnya untuk membawa pedang (lihat masuk for Luke 22:36). Jesus wanted the disciples to be armed so that he might be numbered among the transgressors, as prophesied by Isaiah (Luke 22:37).

(c) Budak imam besar was called Malchus (John 18:10). A relative of Malchus later accused Peter of being a follower of Jesus prompting Peter to deny his association with the Lord (John 18:26).

(d) Imam besar; Lihat masuk for Matt. 26:3.

(e) Potong telinganya. Peter aimed for the head. Not only was he ready to die for Jesus (Matt. 26:35), but to kill for him as well. Attacking 500 armed men with a single sword was a suicide mission. Peter would have been cut down, except Jesus intervened to save his life (see next verse). Then Jesus cleaned up Peter’s mess by healing the injured servant (Luke 22:51).


Matius 26:52

Lalu Yesus berkata kepadanya, “Kembalikan pedangmu ke tempatnya; karena semua orang yang mengangkat pedang akan binasa oleh pedang.”

(sebuah) Kembalikan pedangmu. Yesus tidak mencari perkelahian, tetapi penangkapan.

(b) Mereka yang mengangkat pedang. The last thing the world needs is another ruler who resolves his problems through violence. Our struggle is not against flesh and blood, and the weapons of our warfare are not worldly (Eph. 6:12, 2 Cor. 10:4).

(c) Akan binasa oleh pedang. Ada peringatan di sini bagi para imam kepala yang menganggap kekerasan dan pembunuhan dapat menyelesaikan masalah mereka. Sayangnya, mereka tidak mendengarkan. Dalam satu generasi, orang Yahudi mengangkat pedang melawan penindas Romawi mereka dan hampir dibantai habis.


Matius 26:53

“Atau apakah kamu berpikir bahwa Aku tidak dapat memohon kepada Bapa-Ku, dan Dia akan segera menyerahkan lebih dari dua belas legiun malaikat?

(sebuah) Ayahku; Lihat masuk for Matt. 5:16.

(sebuah) Dua belas legiun. Satu legiun adalah sekitar 5.000 prajurit, jadi dua belas legiun adalah 60.000 tentara atau lebih. Menarik kesimpulan tentang jumlah malaikat atau kekuatan tempur mereka tidak beralasan. Maksud Yesus adalah bahwa dia cukup mampu membela diri tetapi memilih untuk tidak melakukannya.


Matius 26:54

"Kalau begitu, bagaimanakah akan digenapi Kitab Suci, yang mengatakan bahwa harus terjadi demikian?"

Kitab Suci. The scriptures did not say that the Savior would be taken against his will in a pitched battle with his enemies. The scriptures said he would be betrayed by a friend (Ps. 41:9), and led like a lamb to its slaughter (Is. 53:7).

Other Old Testament prophecies relating to the arrest of Jesus include Psalm 27:2 (fulfilled in John 18:6), Zechariah 13:7 (fulfilled in Matt. 26:56), Zechariah 11:12 (fulfilled in Matt. 26:15), and Psalm 35:11 (fulfilled in Matt. 26:59).


Matius 26:55

Pada waktu itu Yesus berkata kepada orang banyak, “Apakah kamu datang dengan pedang dan pentungan untuk menangkap Aku seperti yang kamu lakukan terhadap perampok? Setiap hari saya biasa duduk di kuil mengajar dan Anda tidak menangkap saya.

(sebuah) Orang banyak. Lebih dari 500 orang bersenjata dikirim untuk menangkap Yesus (lihat masuk for John 18:3).

(b) Pedang dan klub; Lihat masuk for Matt. 26:47.

(c) Seperti yang Anda lakukan terhadap perampok. Yesus tidak membela ketidakbersalahannya sebanyak menyoroti nubuatan yang sedang digenapi di depan mereka (lihat masuk for Luke 22:37).

(d) Robber. The original word (lestes) means armed brigands of the kind who robbed and beat the traveler on the road to Jericho (Luke 10:30), and who also menaced Paul in his travels (2 Cor. 11:26). Two such brigands were crucified beside Christ (Matt. 27:38), and Barabbas was also a brigand (John. 18:40).

(e) Saya biasa duduk di kuil. The Sanhedrin did not want to arrest Jesus publicly because they feared it might start a riot (Matt. 26:5).

(f) Pengajaran. Jesus often taught in the temple because that’s where people congregated (Luke 21:38) and to fulfill the words of the prophet Malachi: “the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple” (Mal. 3:1).


Matius 26:56

“Tetapi semua ini terjadi untuk menggenapi Kitab Suci para nabi.” Kemudian semua murid meninggalkan Dia dan melarikan diri.

(sebuah) Penuhi Kitab Suci. Yesus mengacu pada nubuatan yang meramalkan pengkhianatan dan penangkapannya (lihat masuk for Matt. 26:54).

(b) Semua murid meninggalkan Dia. A few hours earlier, Jesus predicted that they would all flee (Matt. 26:31) and they did. However, at least one of them returned for the crucifixion (John 19:26).


Matius 26:57

Mereka yang telah menangkap Yesus membawa-Nya ke Kayafas, imam besar, di mana para ahli Taurat dan tua-tua berkumpul.

(sebuah) Membawa Dia pergi ke Kayafas. In John’s recollection of the night’s events, Jesus went first to the house of Annas and from there to Caiaphas (John 18:24).

(b) Kayafas, Lihat masuk for John 18:13.

(c) Imam besar adalah pemimpin agama tertinggi Israel dan mengawasi dewan yang berkuasa atau Sanhedrin. Di zaman Perjanjian Baru, imam besar adalah seorang pejabat politik yang dipilih oleh Roma.

(d) Tempat para ahli Taurat dan tua-tua berkumpul. The Sanhedrin would normally meet in their chambers at the temple. However, to maintain a low profile, they met in the middle of the night in the court of Caiaphas the high priest (Luke 22:54).

Scholars of first-century Jewish jurisprudence have noted several illegalities in the trial of Jesus including: holding the trial in the middle of the night; not holding it in a court of law (Luke 22:54); trying a capital offense immediately prior to a Sabbath or holy day; actively seeking false witnesses; having no one speak in the defence of the accused; the high priest’s lack of impartiality; relying on judges who were known to be enemies of the accused; passing judgment in the absence of evidence; and passing a capital sentence on the first day of the trial.


Matius 26:58

Tetapi Petrus mengikuti Dia dari jauh sampai ke halaman imam besar, dan masuk, dan duduk bersama para petugas untuk melihat hasilnya.

(sebuah) Petrus mengikuti Dia. Terputus antara cintanya kepada Yesus dan ketakutannya akan ditangkap, Petrus bersembunyi di balik bayang-bayang untuk melihat apa yang akan terjadi pada Tuhan. Dia bukan satu-satunya murid yang mengikuti Yesus. Murid lain yang tidak disebutkan namanya, mendapatkan akses bagi mereka berdua ke halaman imam besar (lihat masuk for John 18:16).

(b) Halaman imam besar. Instead of holding their sham trial in their usual chambers in the temple, the Council met in the court or hall of the palace of Caiaphas the high priest. While Jesus was inside being tried by the council, Peter was outside warming himself by a charcoal fire (John 18:18).

(b) Duduk bersama petugas. The armed Levites of the temple guard did not recognize Peter as the disciple who had tried to behead poor Malchus in the garden (Matt. 26:51). At least not at first (Matt 26:73).


Matius 26:59

Sekarang para imam kepala dan seluruh Dewan terus berusaha mendapatkan kesaksian palsu terhadap Yesus, sehingga mereka dapat membunuh Dia.

Seluruh Dewan was the 70-man Sanhedrin that governed Israel. The council was composed of the chief priests (see masuk for Matt. 2:4), elders (see masuk for Matt. 16:21), and scribes (see masuk for Matt. 5:20). Many of the council members came from two Jewish sects or political factions, the Pharisees and Sadducees (see masuk for Matt. 3:7). The ruler of the council was the high priest (see masuk for Matt. 26:3).

Was the whole council complicit in the death of Jesus? Although Mark 14:64 says “they all condemned him,” there were at least two members of the council who did not consent, namely, Joseph of Arimathea and Nicodemus (Luke 23:51, John 19:39). It’s possible these two men had not been invited to the trial.


Matius 26:60

Mereka tidak menemukan apapun, meskipun banyak saksi palsu yang tampil. Tapi kemudian dua maju ke depan,

Banyak saksi palsu spoke against Jesus but their testimony could not be corroborated (Mark 14:56). In a trial that was illegal from start to finish (see masuk for Matt. 26:57), many false witnesses broke the ninth commandment (Ex. 20:16).


Matius 26:61

Dan dikatakan, “Orang ini berkata, 'Aku dapat menghancurkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari.'”

(sebuah) Aku akan menghancurkan kuil ini. What Jesus actually said was, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up” (John 2:19). These two false witnesses not only misquoted Jesus but their testimony contradicted each other (Mark 14:59).

(b) Bangun kembali dalam tiga hari. Jesus never said he would destroy Herod’s temple for he was speaking of the temple of His body (John 2:21). He was predicting his death and resurrection, as some of the Sanhedrin well knew (see masuk for Matt. 27:63).


Matius 26:62

Imam besar berdiri dan berkata kepada-Nya, “Apakah Engkau tidak menjawab? Apa yang orang-orang ini bersaksi melawan-Mu?”

(sebuah) Imam besar; Lihat masuk for Matt. 26:3.

(b) Apa yang orang-orang ini bersaksi? Bahkan imam besar pun tidak dapat memahami kebohongan yang disampaikan oleh para saksi palsu.


Matius 26:63

Tetapi Yesus tetap diam. Dan imam besar berkata kepada-Nya, “Aku memohon kepada-Mu demi Allah yang hidup, agar Engkau memberi tahu kami apakah Engkau adalah Mesias, Anak Allah.”

(sebuah) Yesus tetap diam. Mengapa menanggapi tuduhan yang kontradiktif dan terang-terangan salah?

(b) Aku memohon kepada-Mu demi Allah yang hidup. Yesus tidak punya waktu untuk tuduhan palsu yang diajukan oleh orang-orang palsu, tetapi sekarang dia dituntut atas nama Allah untuk menjawab pertanyaan langsung, dan dia melakukannya.


Matius 26:64

Yesus berkata kepadanya, “Kamu sendiri yang mengatakannya; namun demikian Aku beritahu kamu, selanjutnya kamu akan melihat ANAK MANUSIA DUDUK DI TANGAN KANAN KEKUASAAN, DAN DATANG DI AWAN-AWAN SURGA.”

(sebuah) Anda telah mengatakannya sendiri. Dengan kata lain, “Ya, saya adalah Anak Allah seperti yang Anda katakan. Anda tidak percaya, tetapi segera Anda akan melihatnya. Ini adalah salah satu dari beberapa kali di mana Yesus mengakui bahwa dia adalah Anak Allah (lihat masuk for Rev. 2:18). Normally he refers to himself as the Son of Man.

(b) Kamu akan lihat. Yesus tidak mengacu pada penghancuran Yerusalem pada tahun 70 M atau kembalinya dia yang terakhir, tetapi pada sesuatu yang akan dilihat oleh imam besar dalam hidupnya. Yesus mengacu pada kenaikan dan penobatannya yang sudah dekat.

(c) Anak Manusia duduk di sebelah kanan kekuasaan. Power was released when Jesus died on the cross. The temple curtain was torn, the earth shook, and the dead came to life, and the men of the Sanhedrin saw all these things. Two days later, they heard that Jesus had risen from the dead and was appearing to people in their city. Then a few weeks later they heard the uproar of Pentecost. Illiterate fishermen were declaring God’s wonders in a variety of languages (Acts 2:8). One of the fishermen even said Jesus was sitting at the right hand of God (Acts 2:34).

When they heard these things, did the men of the Sanhedrin recall what Jesus had said to them? Did they remember how he quoted Psalm 110:1 to the high priest and said, “You will see it?”

(d) Datang di atas awan. This phrase is from Daniel’s vision of the Son of Man approaching the Ancient of Days (Dan. 7:13). Daniel saw the ascension of Jesus from the perspective of heaven. He saw the Son of Man coming on the clouds and being given dominion, glory, and a kingdom.

Bacaan lebih lanjut: "Apa yang dilihat imam besar?


Matius 26:65

Kemudian imam besar merobek jubahnya dan berkata, “Dia telah menghujat! Apa lagi yang kita perlukan dari saksi-saksi? Lihatlah, kamu sekarang telah mendengar hujatan itu;

(sebuah) Imam besar; Lihat masuk for Matt. 26:3.

(b) Merobek jubahnya. It was a dramatic gesture, but an unlawful one (see Lev. 21:10). Once again, Caiaphas reveals his low regard for the laws of Moses (see masuk for Matt. 26:57).

(c) Dia telah menghujat! Imam besar, yang seharusnya menjadi penguasa yang tidak memihak dalam persidangan ini, berperan sebagai jaksa dan manipulator ulung.

(d) Penghujatan adalah tindakan mengutuk atau memfitnah Tuhan. Bagi Yesus, seorang manusia biasa, menyamakan dirinya dengan Tuhan adalah penghujatan di mata Sanhedrin.


Matius 26:66

"Bagaimana menurut anda?" Mereka menjawab, “Dia pantas mati!”

(sebuah) Bagaimana menurut anda? Kayafas memiliki Sanhedrin tepat di mana dia menginginkannya. Pertanyaan berani dan gerakan dramatisnya telah membawa dewan ke saat penghukuman. Nanti, dia akan menggunakan keterampilan yang sama untuk memanipulasi gubernur Romawi.

(b) Dia pantas mati! Under Jewish law, blasphemy was a crime punishable by death from stoning (Lev. 24:16).


Matius 26:67-68

Kemudian mereka meludahi wajah-Nya dan meninju-Nya; dan yang lainnya menampar Dia, dan berkata, “Bernubuatlah kepada kami, Engkau Kristus; siapa yang memukulmu?”

(sebuah) Mereka meludahi wajah-Nya dan memukuli-Nya. Massa agama yang marah adalah binatang yang menakutkan. Ini bukanlah orang-orang tua yang memberikan tamparan teguran; ini adalah orang-orang fanatik yang marah yang tidak berpikir untuk membunuh atas nama Tuhan mereka. Suatu keajaiban bahwa Yesus berhasil keluar dari rumah Kayafas hidup-hidup. Ini hanyalah salah satu dari tiga pemukulan hebat yang diterima Yesus hari ini (lihat masuk for Matt. 27:26).

(b) Bernubuatlah, hai Kristus. If Jesus was the Christ, the Anointed One and Prophet of God, he would know who was beating him. Thus they taunted him, but Jesus probably did know who his persecutors were. He knew every hate-filled thing about them, yet he forgave them any way (see Luke 23:34).

(c) Siapa yang memukul Anda? By this point Jesus had been blindfolded (Mark 14:65, Luke 22:64).


Matius 26:69

Sekarang Petrus sedang duduk di luar di halaman, dan seorang pelayan perempuan datang kepadanya dan berkata, "Engkau juga bersama Yesus orang Galilea itu."

Peter is a man’s man, ready to swing the sword and kill for Jesus (John 18:10). But he is about to be brought low by the lowest of the low. A mere servant-girl will cause this proud man to quail.


Matius 26:70

Tapi dia menyangkalnya di depan mereka semua, dengan mengatakan, "Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan."

(sebuah) Sebelum mereka semua. Petrus mengkhianati Yesus di depan umum.

(b) saya tidak tahu; Lihat masuk for Luke 22:57.


Matius 26:71

Ketika dia pergi ke pintu gerbang, pelayan perempuan lain melihatnya dan berkata kepada mereka yang ada di sana, "Orang ini bersama Yesus dari Nazaret."

(sebuah) Pergi ke pintu gerbang. Peter had originally gone into the courtyard to get warm (John 18:18), but the heat from the servant-girl’s unwanted attention caused him to withdraw to the outer porch (Mark 14:68).

(b) Gadis pelayan lainnya. Sayangnya bagi Peter, tidak ada kekurangan gadis pelayan rendahan yang siap menusuk harga dirinya.


Matius 26:72

Dan lagi-lagi dia menyangkalnya dengan sumpah, “Saya tidak kenal orang itu.”

(sebuah) Dengan sumpah. In other words, “I swear by heaven, I don’t know the man.” Flustered by the unwanted attention, Peter seems to have forgotten the Lord’s injunction against using oaths (Matt. 5:34).

(b) saya tidak tahu; Lihat masuk for Luke 22:57.


Matius 26:73

Beberapa saat kemudian para penonton datang dan berkata kepada Peter, “Tentunya kamu juga salah satu dari mereka; karena bahkan cara Anda berbicara membuat Anda menjauh.

Salah satu diantara mereka. Jesus was famously Galilean (Luke 23:6) and most of his disciples were from Galilee. Peter had a distinctive Galilean accent.


Matius 26:74

Kemudian dia mulai mengutuk dan bersumpah, "Saya tidak kenal orang itu!" Dan seketika ayam berkokok.

(sebuah) Kutukan dan sumpah, not in the sense that he became potty-mouthed, but to his earlier oath (Matt. 26:72) Peter now added curses upon himself. “I swear by heaven, if I’m not telling the truth may I die a horrible death.” Thus Peter became an advertisement for Jeremiah 17:5. By trusting in himself (his prideful boasts earlier and his self-preservation now), Peter had brought a self-inflicted curse upon himself.

(b) Seekor ayam jantan berkokok and the Lord’s prophecy was fulfilled (Matt. 26:34).


Matius 26:75

Dan Petrus teringat akan perkataan Yesus, “Sebelum ayam berkokok, kamu telah menyangkal Aku tiga kali.” Dan dia keluar dan menangis dengan sedihnya.

Having betrayed his best friend and Lord, Peter’s sorrow was understandably great. His proud heart had been thoroughly broken by sin. But in contrast with the remorse of Judas (Matt. 27:3), this was a good and godly sorrow that would ultimately lead Peter to repentance.


The Grace Commentary sedang dalam proses dengan konten baru yang ditambahkan secara teratur. Daftar untuk pembaruan sesekali di bawah ini. Punya saran? Silakan gunakanUmpan balikhalaman. Untuk melaporkan kesalahan ketik atau tautan rusak di halaman ini, silakan gunakan formulir komentar di bawah.

2 komentar

Tinggalkan Balasan