Matteus 21


Matteus 21:5

“Sê VIR DIE DOGTER VAN SION: KYK, U KONING KOM NA U toe,
SAGTIG, EN GEBESTEER OP 'N DONKIE, SELFS OP 'N KULLE, DIE VUL VAN 'N LASDIER.'”

(a) Die dogter van Sion is a poetic name for Jerusalem (Is. 10:32, Zec. 9:9).

Historically, Zion was a hilltop fortress captured by David and renamed the City of David (2 Sam. 5:6–7). The hill became the heart of the city of Jerusalem (Ps. 135:21).

(b) Kyk, u koning. This was one of those rare occasions where Jesus referred to himself as a king. See also Matt. 25:34, Mark 15:2, Luke 22:29-30, 23:3, John 18:36-37.

Many people in scripture recognized Jesus as the king who reigns over an everlasting kingdom. These people included the magi (Matt. 2:2), the disciples (Luke 19:38), the palm-waving people of Jerusalem (John 12:13), Paul and Silas (Acts 17:7), the angel Gabriel (Luke 1:32-33), and the seventh angel (Rev. 11:15). However, during his earthly ministry, Jesus rarely referred to himself in such royal terms.


Matteus 21:9

Die skare wat voor Hom uitgegaan het, en die wat gevolg het, het geskreeu: “Hosanna vir die Seun van Dawid; GESEEND IS HY WAT KOM IN DIE NAAM VAN DIE HERE; Hosanna in die hoogste hemel!”

(a) Hosanna is a cry for help, “Save us, Lord!” The crowds were shouting lines from Psalm 118 and verse 25 is “Save us, we pray, O Lord!”

(b) Die seun van Dawid was 'n ander naam vir die Messias (sien inskrywing for Matt. 1:1).

(c) Blessed. In the original language there are two verbs that are translated as bless. One verb (makarios) means to make fortunate, happy or prosperous (see inskrywing for Luke 1:48). The other (eulogeo) means to praise and speak well of. The latter verb is used here. The Judeans praised the Son of David. In the same way, God speaks highly of his children (Matt. 25:34).

(d) Geseënd is hy; see Ps. 118:26.

(e) Die naam van die Here. In the old days, to say a prophet came in the name of the Lord was to recognize him as a true prophet of God (Deut. 18:22). So when the people of Jerusalem hailed Jesus as coming in the name of the Lord, while singing the salvation song of Psalm 118, they were saying, “Jesus, we recognize you as the true Savior.”


Matteus 21:10

Toe Hy in Jerusalem ingegaan het, het die hele stad in beroering gekom en gesê: Wie is hierdie?

Wie is dit? Dit lyk ondenkbaar dat daar na jare se bediening mense in Jerusalem was wat nie met Jesus bekend was nie, maar dit was die week voor Pasga. Die stad was vol pelgrims wat van verre lande gekom het en wat Jesus nog nooit gesien het nie.


Matthew 21:12

And Jesus entered the temple and drove out all those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves.

Drove out. This was the second time Jesus cleared the temple. The first time happened at the beginning of his public ministry (John 2:13–17). On that occasion, Jesus drove out the livestock with a homemade whip and he overturned the tables of the money changers. Evidently, the merchants had moved back in, so Jesus cleared them out again. Mark adds that Jesus also stopped those who were carrying merchandise through the temple (Mark 11:16).

The temple precinct was a massive 35 acre complex. For Jesus to put a stop to all trade and through-traffic would have required a coordinated effort involving his disciples. But shut it down he did. The religious leaders were alarmed. Since Jesus had become a threat to their business, they resolved to kill him (Mark 11:18, Luke 19:47).


Matthew 21:13

And He said to them, “It is written, ‘MY HOUSE SHALL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER’; but you are making it a ROBBERS’ DEN.”

Robbers. Die oorspronklike woord (lestes) means armed brigands of the kind who robbed and beat the traveler on the road to Jericho (Luke 10:30), and who also menaced Paul in his travels (2 Cor. 11:26). Two such brigands were crucified beside Christ (Matt. 27:38), and Barabbas was also a brigand (John. 18:40).


Matteus 21:15

Maar toe die owerpriesters en die skrifgeleerdes die wonderlike dinge sien wat Hy gedoen het, en die kinders wat in die tempel uitgeroep het: Hosanna vir die Seun van Dawid, het hulle verontwaardig geword.

(a) The chief priests; sien inskrywing for Matt. 2:4.

(b) Scribes; sien inskrywing for Matt. 5:20.

(c) Hosanna; sien inskrywing for Matt. 21:9.

(d) Die seun van Dawid was 'n ander naam vir die Messias. Sien inskrywing for Matt. 1:1.

(e) Verontwaardig. Die godsdienstige leiers het Jesus nie as Verlosser erken nie en daarom was hulle aanstoot geneem deur die geskreeu van die kinders.


Matthew 21:17

And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there.

Bethany was a village about two miles from Jerusalem; see inskrywing for John 11:18.


Matteus 21:19

Toe Hy 'n eensame vyeboom langs die pad sien, het Hy daarheen gekom en niks daaraan gevind nie, behalwe net blare; en Hy sê daarvoor: Daar sal nooit meer vrugte van jou af wees nie. En dadelik het die vyeboom verdor.

(a) Niks gevind nie. Die vloek van die vrugtelose vyeboom was 'n profetiese daad wat Israel se selftoegediende verwerping simboliseer.

Johannes, die laaste van die ou verbondsprofete, het die godsdienstige Jode aangespoor om “die vrug van bekering te dra”, wat beteken om jou geloof in Jesus te stel (sien inskrywing for Matt. 3:8). They didn’t listen. Then for three years Jesus searched Israel in vain for the fruit of faith. When Jesus entered Jerusalem at the start of his final week, the people waved branches without fruit and the next morning, Jesus cursed a fruitless fig tree (Mark 11:14).

(b) Die vyeboom het verdor. The Israelites cut themselves off through unbelief. “God did not reject his people … they were broken off because of unbelief” (Rom. 11:2, 20).

Die godsdienstige Jode het op hulself vertrou. Hulle bron was self en hulle wortel was hulle ondergang. Net soos die vyeboom van die wortels af verdor het, het die godsdienstige Jode van binne na buite verrot. Wat moes hulle gedoen het? Hulle moes na Jesus geluister het. Hulle moes hulle soeke na selfverbetering laat vaar het, hulle geloof in God gestel het en toegelaat het dat hulle ingeënt word in die lewende Wingerdstok.


Matteus 21:21

En Jesus antwoord en sê vir hulle: Voorwaar Ek sê vir julle, as julle geloof het en nie twyfel nie, sal julle nie net doen wat aan die vyeboom gedoen is nie, maar al sê julle vir hierdie berg: Word opgeneem. en in die see gegooi word,' sal dit gebeur.

Moenie twyfel nie. Like fear, doubt is a faith-killer. The one who doubts has the mind like a storm-tossed sea (Jas. 1:6). The remedy for doubt is not to whip yourself into a frenzy of DIY faith, but to remind yourself of the awesome goodness of God.


Matteus 21:23

Toe Hy in die tempel ingaan, het die owerpriesters en die ouderlinge van die volk na Hom gekom terwyl Hy besig was om te leer, en gesê: Met watter gesag doen U hierdie dinge, en wie het U hierdie gesag gegee?

(a) The chief priests; sien inskrywing for Matt. 2:4.

(b) Elders; sien inskrywing for Matt. 16:21.

(c) Onderrig. Jesus often taught and preached the gospel in the temple (Matt. 26:55, Luke 20:1). He did this because that’s where people congregated (Luke 21:38) and to fulfill the words of the prophet Malachi: “the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple” (Mal. 3:1).


Matthew 21:28

“But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go work today in the vineyard.’

The parable of the Two Sons is the second of three vineyard parables. It follows the parable of the Vineyard Workers (Matt. 20:1–16) and precedes the parable of the Wicked Tenants (Matt. 21:33–46).

Verdere leeswerk: "The Grace Bible: The Parables of Jesus” – coming soon!


Matteus 21:31

“Wie van die twee het die wil van sy vader gedoen?” Hulle het gesê: “Die eerste.” Jesus sê vir hulle: “Voorwaar Ek sê vir julle dat die tollenaars en prostitute voor julle in die koninkryk van God sal ingaan.

(a) Die tollenaars en prostitute in die koninkryk van die hemele ingegaan omdat hulle Jesus geglo het. Daarteenoor het die godsdiensleiers hom verwerp. Alhoewel hulle hulself as God se dienaars gesien het, was hulle skynheiliges. Hulle was die seun wat 'n goeie reël gepraat het, maar nooit opgedaag het nie (sien volgende vers).

(b) The kingdom of God is synonymous with the kingdom of heaven; see inskrywing for Matt. 3:2.

(c) Voor jou. Onbekend met die ou wyn van reël-onderhouding en behoorlike gedrag, was die tollenaars en prostitute meer as gereed om die nuwe wyn van onvoorwaardelike liefde en aanvaarding in te neem. Sien inskrywing for Luke 5:39.


Matteus 21:32

“Want Johannes het na julle toe gekom op die weg van geregtigheid, en julle het hom nie geglo nie; maar die tollenaars en prostitute het hom wel geglo; en toe jy dit sien, het jy nie eers daarna berou gevoel om hom te glo nie.

(a) Johannes the Baptist came to prepare the way of the Lord (Matt. 3:1-3). He told people to believe in Jesus (Acts 19:4).

(b) Die weg van geregtigheid is sinoniem met die evangelie van genade want beide openbaar die geregtigheid wat van God kom (sien inskrywing for Php. 3:9). This righteousness is received by believing in Jesus (Rom. 3:22). John encouraged people to believe in Jesus the Righteous One.

(c) Jy het hom nie geglo nie. Die owerpriesters en die ouderlinge was so belê in hulle eie geregtigheid dat hulle hulle nie onderwerp het aan die geregtigheid wat deur Jesus Christus van God kom nie.

Verdere leeswerk: "The Grace Bible: The Parables of Jesus” – coming soon!



Die Grace Commentary is 'n werk aan die gang met nuwe inhoud wat gereeld bygevoeg word. Teken in vir af en toe opdaterings hieronder. Het jy 'n voorstel? Gebruik asseblief dieTerugvoerbladsy. Om tikfoute of gebroke skakels op hierdie bladsy aan te meld, gebruik asseblief die kommentaarvorm hieronder.

“Die Genadekommentaar is vol van God se liefdesnotas aan ons.” Ons bou die wêreld se eerste genade-gebaseerde Bybelkommentaar. Sluit aan by die span en jou ondersteuning sal ons help om die Grace Commentary te voltooi en weergawes in verskeie formate en tale aan te bied.

Los 'n antwoord