Matteus 1:1
Die verslag van die geslagsregister van Jesus die Messias, die seun van Dawid, die seun van Abraham:
(a) Jesus. The Hebrew name for Jesus is Yeshua (Joshua in English) which means “salvation” or “the Lord is salvation.” When we speak the name of Jesus we are declaring the name of the Savior who is our salvation. The original Greek word (Iēsous) was Latinized to “Iēsus” and became “Jesus” in early English-language Bibles (e.g., the Geneva Bible of 1560).
(b) Die seun van Dawid. The religious leaders understood that the Messiah or Christ would be known as the son of David (Matt. 22:42, Mark 12:35). So when Matthew introduces Jesus as the son of David, he is emphasizing that Jesus is the Messiah they have been waiting for. “Son of David” means that Jesus was the heir to David’s throne. It also meant that Hosea’s prophecy about the sons of Israel returning and seeking the Lord their God and David their king was about to come to pass (Hos. 3:5). Hosea said the wayward sons of Israel would return to David their king meaning Jesus, the son of David. See inskrywing for Acts 4:4.
(c) David; sien inskrywing for Matt. 1:6.
(d) Messias is a Hebrew word which means “Anointed One” (Ps. 2:2, Dan. 9:25–26). The original Greek word (Christos) is usually translated Christ.
Matthew 1:2
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.
(a) Abraham was the Jews’ great Patriarch (Matt. 3:9, John 8:39) and the beneficiary of a grace-based covenant made by God.
Under the Abrahamic Covenant God promised to bless Abram and his descendants and make them into a great nation with their own Promised Land, the land of Canaan (Gen. 12:1–2, 15:7, 17:2, 8, Ex. 6:4). God told Abram that he would be exceedingly fruitful and become “the father of many nations” (Gen. 17:5). God also promised that through his descendants he would bless the whole world (Gen. 12:3, 22:17–18), a promise which was fulfilled through the Messiah. The Abrahamic Covenant was accompanied by the sign of male circumcision (Gen. 17:10–14).
(b) Isaac was the only son of Abraham and Sarah, and the father of Jacob and Esau.
(c) Jacob, one of the grandsons of Abraham, was named “Israel” by God (Gen 32:28).
(d) Judah and his brothers. Jacob had twelve sons and Judah, although not the oldest, was the most prominent. A number of prophecies foretold that a king or messiah could come from Judah’s line (e.g., Gen. 49:10, Mic. 5:2).
Matthew 1:3–4
Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
Tamar is the first woman named in the New Testament. She was the mother of Judah’s twin sons Perez and Zerah (Gen, 38:29–30).
Matthew 1:5
Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse.
(a) Ruth, the second woman named in the New Testament, was a refugee and a foreigner to Israel. A woman of Moab, she became a widow during a famine. Ruth followed her mother-in-law Naomi to Bethlehem where she met and married Boaz, a kinsman of her father-in-law.
(b) Jesse was the father of King David. The prophet Isaiah foretold that the Messiah would come from Jesse’s lineage: “A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit” (Is. 11:1).
Matthew 1:6
Jesse was the father of David the king.
David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah.
(a) David was the giant-killing, psalm-writing king of Israel. He was also the beneficiary of grace-based covenant made by God.
The Davidic Covenant is a promise God made to David to make his name great and establish the throne of his kingdom forever (2 Sam. 7:9–16, Ps. 89:3–4). The promise was fulfilled through the Son of David, that is Jesus Christ (Mark 12:35).
(b) Bathsheba, the third woman named in the New Testament, cheated on her husband Uriah by committing adultery with King David. The result of their affair was a son who died a week after being born (2 Sam. 12:18). Solomon was their second son.
Matthew 1:7
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.
(a) Solomon was the third king of the united kingdom of Israel. He ruled the nation during a time of peace and prosperity and built the first temple in Jerusalem.
(b) Rehoboam, the son of Solomon, was the fourth and final king of the united kingdom of Israel. During his heavy-handed reign, the nation split in two and he became the first king of Judah.
Matthew 1:8
Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah.
Jehoshaphat (870–848 BC) was the fourth king of Judah. A God-fearing king, he reigned in Jerusalem for 25 years (2 Chr. 20:31).
Matthew 1:9
Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah.
Uzziah (767–740 BC) was the ninth king of Judah. He reigned a record 52 years.
Matthew 1:10
Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.
(a) Hezekiah (716–687 BC) was the twelfth king of Judah. Unlike his father Ahaz, he was a godly king who destroyed pagan altars and images.
(b) Josiah (641–609 BC) ruled Judah during a time of peace and prosperity. But he got caught up in in Egypt’s tussles with Babylon and was slain in battle by the Pharaoh Necho. Josiah was succeeded by his sons Jehoahaz (609) and Jehoiakim (609–598 BC).
Matthew 1:11
Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
Jeconiah and his brothers. Jeconiah, a.k.a. Jehoiachin (598–597 BC), was the son of Jehoiakim and the grandson of Josiah. His reign lasted three months before he was taken captive by by Nebuchadnezzar II of Babylon. At that time, another son of Josiah, Mattaniah, (597–586 BC) was installed as a puppet king of Judah. Nebuchadnezzar renamed the new king Zedekiah (2 Kgs. 24:17). When Zedekiah revolted against Nebuchadnezzar, the Babylonians besieged and destroyed Jerusalem and the temple.
Matthew 1:12
After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel.
(a) Deportation to Babylon. After the fall of Jerusalem, King Jeconiah, a.k.a. Jehoiachin, was exiled to Babylon along with all the officials and leading citizens of Judea (2 Kgs. 24:6–15).
(b) Zerubbabel, whose name means “offspring of Babylon,” emerged from Babylonian captivity as the head of the tribe of Judah. With the blessing of Cyrus, he led a group of exiles back to Jerusalem where he began to rebuild the temple (Ezra 1:1–2, 2:1–2).
Matthew 1:13–15
Zerubbabel was the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor. Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud. Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
The nine men between Zerubbabel and Joseph are mentioned nowhere else in scripture.
Matthew 1:16
Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah.
(a) Joseph. The man who was married to Mary, the mother of Jesus, was known as a righteous man (Matt. 1:19), a carpenter (Matt. 13:55), and a descendant of David (Matt. 1:20). Five incidents from his life are recorded: the announcement of Christ’s birth (Matt. 1:18–25, Luke 1:26–27); the journey from Nazareth to Bethlehem, where Mary gave birth (Luke 2:1–7); the flight into Egypt (Matt. 2:13–23); the presentation of the infant Jesus at the temple (Luke 2:22–40); and the visit to the temple when Jesus was aged 12 (Luke 2:41–52).
(b) Mary; sien inskrywing for Matt. 1:18.
(c) Messias; sien inskrywing for Matt. 1:1.
Matthew 1:17
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
(b) Abraham; sien inskrywing for Matt. 1:2.
(b) David; sien inskrywing for Matt. 1:6.
(c) The deportation to Babylon; sien inskrywing for Matt. 1:11.
(d) Messias; sien inskrywing for Matt. 1:1.
Matteus 1:18
Nou was die geboorte van Jesus Christus soos volg: toe sy moeder Maria aan Josef verloof was, is bevind dat sy swanger was deur die Heilige Gees voordat hulle bymekaar gekom het.
(a) Jesus Christ. To refer to Jesus as Christ is to recognize that he is the prophesied Messiah or Rescuer (John 1:41). The word Christ means anointed one.
(b) Sy ma Mary. All four Gospel writers refer to Mary as the mother of Jesus (Matt. 1:18, 2:11, 13, 14, 20–21, 12:46, Mark 3:31, Luke 2:33–34, 2:48, 51, 8:19, John 2:1, 3, 5, 12, 19:25–26, Acts 1:14).
(c) Maria. Benewens Maria, die moeder van Jesus, identifiseer die Nuwe Testament vyf ander vroue met die naam Maria. Hulle is Maria Magdalena (sien inskrywing for Luke 8:2), Mary of Bethany (see inskrywing for Luke 10:39), Mary the mother of James and Joseph who was probably also the wife of Clopas (see inskrywing for Matt. 27:56), Mary the mother of John Mark (Acts 12:12), and Mary of Rome (Rom. 16:6).
(d) Met kind deur die Heilige Gees. Daar is baie misterie hierin. Hoe het die wonderwerk van die maagdelike geboorte plaasgevind? Ons weet nie hoe nie, maar ons ken die Wie. Die Heilige Gees is die antwoord op die vraag, hoe het die Woord vlees geword?
Maria was nie Jesus se biologiese ma nie. Sy was 'n surrogaatmoeder wat die kind uit die hemel gedra en grootgemaak het (sien inskrywing for Luke 1:35).
(e) Die Heilige Gees is also known as the Spirit of God or the Spirit of Christ; see inskrywing for John 14:26.
Matteus 1:19
En Josef, haar man, wat 'n regverdige man was en haar nie in skande wou maak nie, het van plan om haar in die geheim weg te stuur.
(a) Joseph; sien inskrywing for Matt. 1:16.
(b) Send her away. A Jewish marriage is bookended…
Matthew 1:20
But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit.
(a) Considered. Joseph did not act rashly, but he pondered the strange news he had heard.
(b) Angel of the Lord. Angels are spiritual beings whose home is in heaven (Mark 12:25). The original word for angel (aggelos) means “messenger” so an angel of the Lord is a messenger sent by the Lord. This was the first of three occasions that an angel of the Lord appeared to Joseph (Matt. 2:13, 19).
(c) Joseph; sien inskrywing for Matt. 1:16.
(d) Die Heilige Gees; sien inskrywing for John 14:26.
Matteus 1:21
“Sy sal ’n Seun baar; en jy moet Hom Jesus noem, want Hy sal sy volk van hulle sondes verlos.”
(a) Jesus; sien inskrywing for Matt. 1:1.
(b) Hy sal Sy volk van hulle sondes red. Redding kom wanneer ons die Verlosser ken wat ons vrymaak van gevangenskap tot sonde. Sien inskrywing for Luke 1:77.
(c) Stoor. Die oorspronklike woord (sozo) is usually translated as save from our sins (e.g., Matt. 1:21), or save us from death (e.g., Matt. 8:25), but it can also imply healing. When Jesus healed the sick, he sozo ed them; he healed them (Mark 5:23), delivered them (Luke 8:36) and made them whole (Matt. 9:21). See inskrywing vir Verlossing.
Matthew 1:22
Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
The prophet was Isaiah (see Is. 7:14).
Matteus 1:23
"KYK, DIE MAAGD SAL MET 'N KIND WEES EN SAL 'N SEUN BEER, EN HULLE SAL SY NAAM IMMANUEL Noem," wat vertaal beteken: "GOD MET ONS."
(a) Die maagd. Jesus is die enigste mens wat nie van Adam se slaweras afstam nie.
Jesus moes uit 'n maagd gebore word. Hy is “uit vrou gemaak”, so hy is een van ons, maar hy is uit die hemel, so hy is vry van die wet van sonde en dood. Deur die geskiedenis heen het baie skynverlossers gekom en vryheid belowe, maar elkeen van hulle was 'n slaaf van sonde. Hulle kon niemand red nie. As jy deur 'n slaaf losgekoop word, word daardie slaaf se meester jou meester. Ons het 'n vry man nodig gehad om ons te verlos van die slawemark van sonde en Jesus is daardie vrye man. Waarom is die maagdelike geboorte noodsaaklik vir die verhaal? Want net 'n vry man kan 'n slaaf loskoop.
Moses is a type of Christ because he was the only Hebrew not owned by Pharaoh. Moses was a free man used by God to liberate a nation of slaves. Similarly, Jesus is special because he’s the only human who wasn’t a slave. Since Jesus isn’t of Adam, he’s not part of the slave race. This makes him an ideal savior. When you’re locked up inside, you need help from outside, and Jesus is the very definition of outside help. Jesus was constantly reminding people, “I am not of this world” (John 8:23). He was saying, “Since I’m not part of the Matrix I can help unplug you from the Matrix.”
Further reading, The Virgin Birth
(b) God met ons. Jesus is “God is with us” in every sense of the word. He is the Word or divine expression of God who was made flesh and dwelled among us (John 1:14). He is the mediator of the human race (1 Tim. 2:5), a high priest who has experienced the power of temptation and empathizes with our weaknesses (Heb. 4:15). He is our righteous advocate who speaks for us when we sin (1 John 2:1). And he is the means by which the believer enters into union with the Godhead and partakes of divine life (Col. 3:4, 2 Pet. 1:2-4).
Ons eenheid met die Here is vasgevang in die woord met. In Christus is God met ons en ons is by Hom. Die gelowige is gekruisig met Christ (Rom. 6:8, Gal. 2:20, Col. 2:20, 3:3, 2 Tim. 2:11), raised and made alive met Christ (Rom. 6:8, Eph. 2:5, Col. 3:1), is a joint heir met Christ (Rom. 8:17), is clothed met Christ (Gal. 3:27), and now reigns met Christ (Eph. 2:6, 2 Tim. 2:12). Truly the believer is hidden met Christ in God (Col. 3:3).
Sien inskrywing vir Unie.
Matthew 1:24
And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife,
(a) Joseph; sien inskrywing for Matt. 1:16.
(b) Angel of the Lord; sien inskrywing for Matt. 1:20.
(c) Mary; sien inskrywing for Matt. 1:18.
Matthew 1:25
but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.
(a) Virgin; sien inskrywing for Matt. 1:23.
(b) Jesus; sien inskrywing for Matt. 1:1.
Die Grace Commentary is 'n werk aan die gang met nuwe inhoud wat gereeld bygevoeg word. Teken in vir af en toe opdaterings hieronder. Het jy 'n voorstel? Gebruik asseblief dieTerugvoerbladsy. Om tikfoute of gebroke skakels op hierdie bladsy aan te meld, gebruik asseblief die kommentaarvorm hieronder.
“Die Genadekommentaar is vol van God se liefdesnotas aan ons.” Ons bou die wêreld se eerste genade-gebaseerde Bybelkommentaar. Sluit aan by die span en jou ondersteuning sal ons help om die Grace Commentary te voltooi en weergawes in verskeie formate en tale aan te bied.
Hoofstuk Navigator
- Matteus 1:1
- Matthew 1:2
- Matthew 1:3-4
- Matthew 1:5
- Matthew 1:6
- Matthew 1:7
- Matthew 1:8
- Matthew 1:9
- Matthew 1:10
- Matthew 1:11
- Matthew 1:12
- Matthew 1:13-15
- Matthew 1:16
- Matthew 1:17
- Matteus 1:18
- Matteus 1:19
- Matthew 1:20
- Matteus 1:21
- Matthew 1:22
- Matteus 1:23
- Matthew 1:24
- Matthew 1:25
