Mateo 1:1
Ang talaan ng talaangkanan ni Jesus na Mesiyas, na anak ni David, na anak ni Abraham:
(a) Jesus. The Hebrew name for Jesus is Yeshua (Joshua in English) which means “salvation” or “the Lord is salvation.” When we speak the name of Jesus we are declaring the name of the Savior who is our salvation. The original Greek word (Iēsous) was Latinized to “Iēsus” and became “Jesus” in early English-language Bibles (e.g., the Geneva Bible of 1560).
(b) Ang anak ni David. The religious leaders understood that the Messiah or Christ would be known as the son of David (Matt. 22:42, Mark 12:35). So when Matthew introduces Jesus as the son of David, he is emphasizing that Jesus is the Messiah they have been waiting for. “Son of David” means that Jesus was the heir to David’s throne. It also meant that Hosea’s prophecy about the sons of Israel returning and seeking the Lord their God and David their king was about to come to pass (Hos. 3:5). Hosea said the wayward sons of Israel would return to David their king meaning Jesus, the son of David. See pagpasok for Acts 4:4.
(c) David; see pagpasok for Matt. 1:6.
(d) Mesiyas is a Hebrew word which means “Anointed One” (Ps. 2:2, Dan. 9:25–26). The original Greek word (Christos) is usually translated Christ.
Matthew 1:2
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.
(a) Abraham was the Jews’ great Patriarch (Matt. 3:9, John 8:39) and the beneficiary of a grace-based covenant made by God.
Under the Abrahamic Covenant God promised to bless Abram and his descendants and make them into a great nation with their own Promised Land, the land of Canaan (Gen. 12:1–2, 15:7, 17:2, 8, Ex. 6:4). God told Abram that he would be exceedingly fruitful and become “the father of many nations” (Gen. 17:5). God also promised that through his descendants he would bless the whole world (Gen. 12:3, 22:17–18), a promise which was fulfilled through the Messiah. The Abrahamic Covenant was accompanied by the sign of male circumcision (Gen. 17:10–14).
(b) Isaac was the only son of Abraham and Sarah, and the father of Jacob and Esau.
(c) Jacob, one of the grandsons of Abraham, was named “Israel” by God (Gen 32:28).
(d) Judah and his brothers. Jacob had twelve sons and Judah, although not the oldest, was the most prominent. A number of prophecies foretold that a king or messiah could come from Judah’s line (e.g., Gen. 49:10, Mic. 5:2).
Matthew 1:3–4
Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
Tamar is the first woman named in the New Testament. She was the mother of Judah’s twin sons Perez and Zerah (Gen, 38:29–30).
Matthew 1:5
Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse.
(a) Ruth, the second woman named in the New Testament, was a refugee and a foreigner to Israel. A woman of Moab, she became a widow during a famine. Ruth followed her mother-in-law Naomi to Bethlehem where she met and married Boaz, a kinsman of her father-in-law.
(b) Jesse was the father of King David. The prophet Isaiah foretold that the Messiah would come from Jesse’s lineage: “A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit” (Is. 11:1).
Matthew 1:6
Jesse was the father of David the king.
David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah.
(a) David was the giant-killing, psalm-writing king of Israel. He was also the beneficiary of grace-based covenant made by God.
The Davidic Covenant is a promise God made to David to make his name great and establish the throne of his kingdom forever (2 Sam. 7:9–16, Ps. 89:3–4). The promise was fulfilled through the Son of David, that is Jesus Christ (Mark 12:35).
(b) Bathsheba, the third woman named in the New Testament, cheated on her husband Uriah by committing adultery with King David. The result of their affair was a son who died a week after being born (2 Sam. 12:18). Solomon was their second son.
Matthew 1:7
Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.
(a) Solomon was the third king of the united kingdom of Israel. He ruled the nation during a time of peace and prosperity and built the first temple in Jerusalem.
(b) Rehoboam, the son of Solomon, was the fourth and final king of the united kingdom of Israel. During his heavy-handed reign, the nation split in two and he became the first king of Judah.
Matthew 1:8
Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah.
Jehoshaphat (870–848 BC) was the fourth king of Judah. A God-fearing king, he reigned in Jerusalem for 25 years (2 Chr. 20:31).
Matthew 1:9
Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah.
Uzziah (767–740 BC) was the ninth king of Judah. He reigned a record 52 years.
Matthew 1:10
Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.
(a) Hezekiah (716–687 BC) was the twelfth king of Judah. Unlike his father Ahaz, he was a godly king who destroyed pagan altars and images.
(b) Josiah (641–609 BC) ruled Judah during a time of peace and prosperity. But he got caught up in in Egypt’s tussles with Babylon and was slain in battle by the Pharaoh Necho. Josiah was succeeded by his sons Jehoahaz (609) and Jehoiakim (609–598 BC).
Matthew 1:11
Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
Jeconiah and his brothers. Jeconiah, a.k.a. Jehoiachin (598–597 BC), was the son of Jehoiakim and the grandson of Josiah. His reign lasted three months before he was taken captive by by Nebuchadnezzar II of Babylon. At that time, another son of Josiah, Mattaniah, (597–586 BC) was installed as a puppet king of Judah. Nebuchadnezzar renamed the new king Zedekiah (2 Kgs. 24:17). When Zedekiah revolted against Nebuchadnezzar, the Babylonians besieged and destroyed Jerusalem and the temple.
Matthew 1:12
After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel.
(a) Deportation to Babylon. After the fall of Jerusalem, King Jeconiah, a.k.a. Jehoiachin, was exiled to Babylon along with all the officials and leading citizens of Judea (2 Kgs. 24:6–15).
(b) Zerubbabel, whose name means “offspring of Babylon,” emerged from Babylonian captivity as the head of the tribe of Judah. With the blessing of Cyrus, he led a group of exiles back to Jerusalem where he began to rebuild the temple (Ezra 1:1–2, 2:1–2).
Matthew 1:13–15
Zerubbabel was the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor. Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud. Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
The nine men between Zerubbabel and Joseph are mentioned nowhere else in scripture.
Matthew 1:16
Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah.
(a) Joseph. The man who was married to Mary, the mother of Jesus, was known as a righteous man (Matt. 1:19), a carpenter (Matt. 13:55), and a descendant of David (Matt. 1:20). Five incidents from his life are recorded: the announcement of Christ’s birth (Matt. 1:18–25, Luke 1:26–27); the journey from Nazareth to Bethlehem, where Mary gave birth (Luke 2:1–7); the flight into Egypt (Matt. 2:13–23); the presentation of the infant Jesus at the temple (Luke 2:22–40); and the visit to the temple when Jesus was aged 12 (Luke 2:41–52).
(b) Mary; see pagpasok for Matt. 1:18.
(c) Mesiyas; see pagpasok for Matt. 1:1.
Matthew 1:17
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
(b) Abraham; see pagpasok for Matt. 1:2.
(b) David; see pagpasok for Matt. 1:6.
(c) The deportation to Babylon; see pagpasok for Matt. 1:11.
(d) Mesiyas; see pagpasok for Matt. 1:1.
Mateo 1:18
Ang kapanganakan nga ni Jesu-Cristo ay ang mga sumusunod: nang ang kaniyang inang si Maria ay maipagkakasal kay Jose, bago sila nagsasama ay nasumpungang nagdadalang-tao sa pamamagitan ng Espiritu Santo.
(a) Jesus Christ. To refer to Jesus as Christ is to recognize that he is the prophesied Messiah or Rescuer (John 1:41). The word Christ means anointed one.
(b) Ang kanyang ina na si Mary. Ang lahat ng apat na manunulat ng Ebanghelyo ay tumutukoy kay Maria bilang ina ni Jesus (Mat. 1:18, 2:11, 13, 14, 20–21, 12:46, Mark 3:31, Luke 2:33–34, 2:48 , 51, 8:19, Juan 2:1, 3, 5, 12, 19:25–26, Gawa 1:14).
(c) Mary. Bilang karagdagan kay Maria na ina ni Jesus, tinukoy ng Bagong Tipan ang lima pang babae na nagngangalang Maria. Sila ay si Maria Magdalena (tingnan pagpasok para sa Lucas 8:2), si Maria ng Betania (tingnan pagpasok para sa Lucas 10:39), si Maria na ina nina Santiago at Jose na malamang na asawa rin ni Clopas (tingnan pagpasok para kay Matt. 27:56), Maria na ina ni Juan Marcos (Mga Gawa 12:12), at Maria ng Roma (Rom. 16:6).
(d) May anak sa pamamagitan ng Banal na Espiritu. Mayroong maraming misteryo dito. Paano naganap ang himala ng Birhen na Kapanganakan? Hindi natin alam kung paano, ngunit alam natin kung sino. Ang Espiritu Santo ang sagot sa tanong, paano naging laman ang Salita?
Si Maria ay hindi biyolohikal na ina ni Jesus. Siya ay isang kahalili na ina na nagdala at nagpalaki sa bata mula sa langit (tingnan pagpasok para sa Lucas 1:35).
(e) The Holy Spirit is also known as the Spirit of God or the Spirit of Christ; see pagpasok for John 14:26.
Mateo 1:19
At si Jose na kaniyang asawa, palibhasa'y isang lalaking matuwid at ayaw siyang hiyain, ay nagbalak na paalisin siya ng lihim.
(a) Joseph; see pagpasok for Matt. 1:16.
(b) Send her away. A Jewish marriage is bookended…
Matthew 1:20
But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit.
(a) Considered. Joseph did not act rashly, but he pondered the strange news he had heard.
(b) Angel of the Lord. Angels are spiritual beings whose home is in heaven (Mark 12:25). The original word for angel (aggelos) means “messenger” so an angel of the Lord is a messenger sent by the Lord. This was the first of three occasions that an angel of the Lord appeared to Joseph (Matt. 2:13, 19).
(c) Joseph; see pagpasok for Matt. 1:16.
(d) The Holy Spirit; see pagpasok for John 14:26.
Mateo 1:21
“Siya ay manganganak ng isang Anak; at tatawagin mo ang Kanyang pangalang Jesus, sapagkat ililigtas Niya ang Kanyang bayan sa kanilang mga kasalanan.”
(a) Jesus; see pagpasok for Matt. 1:1.
(b) Ililigtas Niya ang Kanyang mga tao mula sa kanilang mga kasalanan. Dumarating ang kaligtasan kapag nakilala natin ang Tagapagligtas na nagpalaya sa atin mula sa pagkabihag sa kasalanan. Tingnan mo pagpasok para sa Lucas 1:77.
(c) I-save. Ang orihinal na salita (sozo) ay karaniwang isinasalin bilang iligtas mula sa ating mga kasalanan (hal., Matt. 1:21), o iligtas tayo mula sa kamatayan (hal., Matt. 8:25), ngunit maaari rin itong magpahiwatig ng kagalingan. Nang pagalingin ni Jesus ang maysakit, siya sozo ed sila; pinagaling niya sila (Marcos 5:23), iniligtas sila (Lucas 8:36) at pinagaling (Mat. 9:21). Tingnan mo pagpasok para sa Kaligtasan.
Matthew 1:22
Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
The prophet was Isaiah (see Is. 7:14).
Mateo 1:23
“MASDAN, ANG BIRHEN AY MAY MAY BATA AT MANGANGANAK NG ISANG LALAKI, AT TATAWAGIN NILA ANG KANYANG PANGALAN NA IMMANUEL,” na ang ibig sabihin ay “SAMA NATIN ANG DIYOS.”
(a) Ang birhen. Si Jesus ang tanging tao na hindi nagmula sa lahi ng mga alipin ni Adan.
Si Jesus ay kailangang ipanganak ng isang birhen. Siya ay “ginawa ng babae”, kaya siya ay isa sa atin, ngunit siya ay mula sa langit, kaya siya ay malaya sa batas ng kasalanan at kamatayan. Sa buong kasaysayan maraming pseudo-saviors ang dumating na nangangako ng kalayaan, ngunit bawat isa sa kanila ay alipin ng kasalanan. Hindi nila mailigtas ang sinuman. Kung ikaw ay tinubos ng isang alipin, ang panginoon ng aliping iyon ay magiging iyong panginoon. Kailangan natin ng malayang tao upang tubusin tayo mula sa pamilihan ng pagkaalipin ng kasalanan at si Jesus ang malayang taong iyon. Bakit mahalaga ang kapanganakan ng birhen sa kuwento? Sapagkat ang malayang tao lamang ang makatutubos ng isang alipin.
Si Moses ay isang tipo ni Kristo dahil siya ang nag-iisang Hebrew na hindi pag-aari ni Paraon. Si Moises ay isang malayang tao na ginamit ng Diyos upang palayain ang isang bansa ng mga alipin. Katulad nito, si Jesus ay espesyal dahil siya ang tanging tao na hindi isang alipin. Dahil si Jesus ay hindi kay Adan, hindi siya bahagi ng lahi ng alipin. Ito ay gumagawa sa kanya ng isang perpektong tagapagligtas. Kapag nakakulong ka sa loob, kailangan mo ng tulong mula sa labas, at si Jesus ang mismong kahulugan ng tulong sa labas. Si Jesus ay palaging nagpapaalala sa mga tao, “Ako ay hindi taga-sanlibutang ito” (Juan 8:23). Ang sabi niya, "Dahil hindi ako bahagi ng Matrix, makakatulong ako na tanggalin ka sa Matrix."
Further reading, The Virgin Birth
(b) Ang Diyos ay kasama natin. Si Jesus ay "Ang Diyos ay sumasa atin" sa bawat kahulugan ng salita. Siya ang Salita o banal na pagpapahayag ng Diyos na nagkatawang-tao at tumira sa piling natin (Juan 1:14). Siya ang tagapamagitan ng sangkatauhan (1 Tim. 2:5), isang mataas na saserdote na nakaranas ng kapangyarihan ng tukso at nakikiramay sa ating mga kahinaan (Heb. 4:15). Siya ang ating matuwid na tagapagtanggol na nagsasalita para sa atin kapag tayo ay nagkasala (1 Juan 2:1). At siya ang paraan kung saan ang mananampalataya ay pumasok sa pagkakaisa sa Panguluhang Diyos at nakikibahagi sa banal na buhay (Col. 3:4, 2 Ped. 1:2-4).
Ang ating pagkakaisa sa Panginoon ay nakukuha sa salita kasama. Kay Kristo, ang Diyos ay kasama natin at tayo ay kasama niya. Ang mananampalataya ay ipinako sa krus kasama si Kristo (Rom. 6:8, Gal. 2:20, Col. 2:20, 3:3, 2 Tim. 2:11), binuhay at binuhay kasama si Si Kristo (Rom. 6:8, Eph. 2:5, Col. 3:1), ay kasamang tagapagmana kasama si Si Kristo (Rom. 8:17), ay nakadamit kasama si Kristo (Gal. 3:27), at ngayon ay naghahari kasama si Kristo (Efe. 2:6, 2 Tim. 2:12). Tunay na ang mananampalataya ay nakatago kasama si Kristo sa Diyos (Col. 3:3).
Tingnan mo pagpasok para sa Union.
Matthew 1:24
And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife,
(a) Joseph; see pagpasok for Matt. 1:16.
(b) Angel of the Lord; see pagpasok for Matt. 1:20.
(c) Mary; see pagpasok for Matt. 1:18.
Matthew 1:25
but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.
(a) Virgin; see pagpasok for Matt. 1:23.
(b) Jesus; see pagpasok for Matt. 1:1.
Ang Grace Commentary ay isang gawaing isinasagawa na may bagong nilalaman na regular na idinaragdag. Mag-sign up para sa mga paminsan-minsang update sa ibaba. May mungkahi ka? Mangyaring gamitin angFeedbackpahina. Upang mag-ulat ng mga typo o sirang link sa pahinang ito, mangyaring gamitin ang form ng komento sa ibaba.
Help us get the good news of grace to everyone, everywhere. We’re building the world’s largest grace-based Bible commentary. Join the team and your support will help us complete the Grace Commentary and offer versions in multiple formats and languages to believers, leaders and churches all over the world.
Navigator ng Kabanata
- Mateo 1:1
- Matthew 1:2
- Matthew 1:3-4
- Matthew 1:5
- Matthew 1:6
- Matthew 1:7
- Matthew 1:8
- Matthew 1:9
- Matthew 1:10
- Matthew 1:11
- Matthew 1:12
- Matthew 1:13-15
- Matthew 1:16
- Matthew 1:17
- Mateo 1:18
- Mateo 1:19
- Matthew 1:20
- Mateo 1:21
- Matthew 1:22
- Mateo 1:23
- Matthew 1:24
- Matthew 1:25
