詹姆斯 2


雅各书 2:1

我的弟兄们,不要以个人偏袒的态度来相信我们荣耀的主耶稣基督。

(一种) 弟兄会; 看 入口 for Jas. 1:16.

(二) 坚持你的信念。 有些人将这节经文解读为“你必须坚持对耶稣的信心”,好像一切都取决于你的信心。 詹姆斯不是这么说的。 他的话的字面翻译是:“持守主耶稣基督的信心。” 这不是你的信仰而是他的信仰。 我们被称义并被称为义人,因为耶稣是信实的。

“You hold fast to my name and did not deny my faith,” said Jesus to the Pergamenes (Rev 2:13). In the new covenant, God takes the lead and we respond. We love because he first loved us (1 John 4:19), and we believe in him because Christ first believed in us. He is our supplier of faith, hope, and love.

(C) 信仰;入口 for Jas. 2:14.

(四) 主耶稣基督。 犹太人称耶稣为耶稣 拉比,但基督徒称他为主和基督。

When Jesus walked the earth he was known as Jesus of Nazareth (e.g., Matt. 26:71). But after he ascended to heaven he was given a new name above every name, and that name is Lord (Php. 2:9–11). The original word for Lord (基里奥斯) means the One who is supreme above all. “You call me Teacher and Lord; and you are right, for so I am” (John 13:13).

James is sometimes accused of being confused about the gospel, but the leader of the Jerusalem church put his reputation and life on the line by proclaiming Jesus as Lord. This is what new covenant preachers do – they reveal Jesus as Lord of all. Jesus is not merely a teacher or historical figure. He is the exalted Son of God and his Name is above all names (Php. 2:9). All of the New Testament epistle writers referred to Jesus as Lord, and James was no exception.

(五) 个人喜好。 不要让社会差别玷污你的基督徒之路。 既然基督为所有人而死,就应视每个人为上帝所宝贵和重视的人。

The church is an egalitarian institution. We make no distinctions on the basis of race, gender, or class (see Gal. 3:28). Yet in some assemblies, the rich and powerful were given preferential treatment while the poor were being treated shabbily. James condemns this type of discrimination.


雅各书 2:2-3

因为如果一个人戴着金戒指,穿着华美的衣服,来到你们的会场,同时也有一个穿着肮脏衣服的穷人,你要特别注意那个穿着华美衣服的人,然后说:“你坐在这儿一个好地方,”然后你对穷人说,“你站在那边,或者坐在我的脚凳旁边。

(一种) 集会。 原词(犹太教堂)通常翻译为犹太教堂。 雅各期望他写给十二个支派的信会在犹太会堂里宣读(见 入口 for Jas. 1:1).

When the apostle Paul entered a new city, he typically preached first in the Jewish synagogues (Acts 17:1–2). Similarly, the scattered Jews that carried the gospel message (and James’ letter) from Judea to their home countries, proclaimed the good news in their assemblies. To a large degree, the Christian church was birthed in Jewish synagogues.

(二) 金戒指。 金环男子就是有地位、有财富的人,或者是冒充的人。

(C) 精美的衣服. It is the way of the world to give special treatment to those who are well-dressed and have the appearance of success. But in the kingdom we regard no one from a worldly point of view (2 Cor. 5:16). Everyone is precious in God’s eyes.

(四) 好地方。 尊贵的座位。 前排。

(五) 这个可怜的人. In this world the poor and downtrodden get the scraps. They are exploited, oppressed, and they get the worst seats. For this reason the poor receive special attention from the Lord (see Jas. 2:5).


雅各书 2:4

你们岂不是互相区别对待,并成为怀有恶意的审判者吗?

(一种) 区别. Discrimination based on race, gender, or wealth has no place in the new covenant (Gal. 3:28).

(二) 法官. To judge people based on outward appearances (their looks, clothes, status, social media following, etc.) is to judge with evil or worldly standards. God does not look at people this way. He looks at the heart (1 Sam. 16:7).

雅各书 2:5

听着,我心爱的弟兄们:神岂不是拣选了世上的穷人,使他们在信心上富足,并成为他应许给爱他之人的国度的继承人吗?

(一种) 亲爱的弟兄们;入口 for Jas. 1:16.

(二) 穷人。 If the gospel is good news for anyone, it’s good news for the poor and downtrodden (Luke 4:18, 6:20).

Jesus has nothing against the rich and comfortable, but the rich often have trouble receiving from the Lord (Matt. 19:23). Not so the poor. With empty hands and hungry hearts they are more than ready to take what Jesus provides.

(C) 信仰丰富。 Those who have nothing are easily persuaded to receive what God offers. In contrast, those who are rich in this world are often reluctant to let go of that which they cannot keep (Matt. 19:23).

(四) 王国的继承人。 While the rich and powerful often dismissed Christ, the poor received him with joy (Luke 7:22). For this reason Jesus said, “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God” (Luke 6:20).

入口 为了继承。


雅各书 2:6

但你侮辱了这个可怜的人。 不就是有钱人欺压你,亲自把你拉上法庭吗?

(一种) 受辱了。 你虐待那些被神选中的人(见上一节)。

(二) 压迫你。 然而,你尊重那些虐待你的人。 这个不成立。

(C) 法庭。 富人和强者利用法律来压迫弱者和负债者。


雅各书 2:7

难道他们没有亵渎你的美名吗?

(一种) 亵渎者。 亵渎就是诽谤或说谎。 雅各说:“当富人嘲笑和贬低主的名时,你为什么要优待他们呢?”

(二) 公平的名字。 主耶稣基督宝贵、美丽、最尊贵的名。

(C) 叫了。 God calls all of us to come out of darkness and enter into his wonderful light (1 Cor. 1:24, 1 Pet. 2:9). Not everyone responds to his call, but those who do are known as “the called of Jesus Christ” (Rom. 1:6).


雅各书 2:8

然而,如果你正在履行圣经中的皇家律法:“要爱人如己”,那么你就做得很好了。

(一种) 如果。 有条件的 如果 indicates that this is a law-like statement. James is quoting law to people who had been raised under the law to reinforce his point about not showing partiality (see next verse). He is not suggesting that we should turn to the law to curry favor with God. No one can improve their standing with God by attempting to keep the law (Rom. 3:20).

(二) 皇家法律 is to love your neighbor as yourself. This commandment is the king of laws because loving others fulfills all the other laws (Rom. 13:8–9, Gal. 5:14). In context, it means treat people with dignity, even if they are poor, and don’t show favoritism (Jas. 2:1, 5). The royal law is analogous to the golden rule (do unto others as you would have them do unto you; Luke 6:31), but it should not be confused with the law of liberty (see 入口 for Jas. 1:25).

进一步阅读:“什么是皇家法律?

进一步阅读:“Is ‘love your neighbor’ part of the new covenant?

(C) 圣经. The love-your-neighbour command comes from Lev. 19:18.

(四) 你做得很好。 如果我们遵守法律爱邻舍,世界将会多么美好。 但这对于堕落的人类来说是一条不可能的法则。 历史一再证明,我们不能爱我们的邻居。 为了遵守皇家律法,我们需要基督更高的律法:“彼此相爱,如同我爱你们一样”(见 入口 for John 13:34). Only the love of God can empower us to love others.


雅各书 2:9

但如果你表现出偏袒,你就是犯罪,并会被法律定为违法者。

(一种) 偏袒. If you judge people on external appearances and treat some people better than others (see Jas. 2:1–4).

(乙) 你正在犯罪. You are violating those old covenant laws that forbid showing partiality (e.g., Lev. 19:15, Deu. 16:19).

正如恩典之下人人平等一样,律法之下人人平等。 管辖一个人的法律也管辖所有人。 没有人可以凌驾于法律之上,没有人可以在不违反法律的情况下获得特殊待遇。

(C) 违法者。 不法之徒。

对于任何在法律下长大的人来说,这些都是强烈而明确的话语。 “虐待穷人就违法了。”


雅各书 2:10

凡遵守全部律法的人,却在某一点上犯了错,他就犯了所有的罪。

(一种) 法律 Since James is writing to the scattered Jews (Jas. 1:1), the “whole law” is the Law of Moses, namely the commandments, ordinances, punishments, and ceremonial observances given to the nation of Israel through Moses (Jos. 8:31, John 1:17). This law is sometimes referred to as the law of commandments (Eph. 2:15) or the law of the Jews (Acts 25:8).

In the new covenant, we are not under law but grace (Rom. 6:14). So when James preaches law one could get the impression that he was confused about the difference between the covenants. He was not. Like Jesus addressing the crowds, James was capable of preaching to two audiences at the same time. Those who shared his faith in Christ got grace, while the self-righteous and smug got the harsh and unforgiving law.

入口 为了法律。

(二) 但在某一点上却出现了失误. The standard demanded by the law is flawless perfection. Those who live under it are obligated to keep all of it (Gal. 5:3). This presents an insurmountable problem, for we all stumble in many ways (Jas. 3:2). Imperfect humanity is incapable of delivering a perfect performance.

(C) 皆有罪。 Like Jesus before him (John 7:19), James upheld the high standard of the law. He esteemed the law and the purpose for which it was given. The law was given to silence every mouth and hold the whole world accountable (Rom 3:19). James does not preach the law as a guide for you to live by. He preaches the law so that you will become conscious of your sin and see your need for a Savior.


雅各书 2:11

因为他说:“不要通奸”,也说:“不要谋杀。” 现在,如果你不犯奸淫,却犯杀人罪,你就犯了律法。

(一种) 不可奸淫 is the seventh commandment (Ex. 20:14).

(二) 请勿杀人 is the sixth commandment (Ex. 20:13). Why does James quote the Ten Commandments? Because he is writing to Jews who were trusting in their observance of the law to make themselves righteous. James is not promoting self-righteousness. He is using the law for its proper purpose – to expose sin (Rom. 7:7). He does not praise his readers for their law-keeping. He accuses them of being law-breakers. “You have become a transgressor of the law.” Later in his epistle, he will accuse some of committing murder (Jas. 4:2, 5:6).

(C) 违法者。 违法者。 违反法律的一部分,您将因违反全部法律而被判有罪(见上一节)。

Some believe that God will accept them if they are mostly good. The law demolishes this deception. A holy God demands perfection. Either you must be perfectly obedient every hour of your life, or you need a high priest who was perfectly obedient on your behalf. Only the sinless Savior can present us to God without fault or blemish (Eph. 5:27, Heb. 4:15, 1 Pet. 1:22).


雅各书 2:12

像那些受自由法审判的人一样说话和行动。

(一种) 那些要受审判的人. Live knowing that we will all be judged by our response to Jesus (2 Cor. 5:10).

(二) 自由法 是主耶稣的解放统治。 看 入口 for Jas. 1:25.


雅各书 2:13

因为审判对于不仁慈的人是无情的; 怜悯胜过审判。

(一种) 无情. Those who live by the merciless law shall receive no mercy, for the law condemns all and justifies no one. (Rom. 3:19–20, Gal. 2:16).

(二) 那个没有怜悯之心的人 是一个按照冷酷无情的法律标准生活的人,他的生活没有受到上帝恩典的影响。 他们无法表现出怜悯,因为他们没有得到怜悯。 他们不想要它。 他们宁愿靠自己的功劳而站立,也不愿接受慈悲上帝的怜悯。

(C) 怜悯 is one facet of God’s grace (Heb. 4:16). Just as God is rich in grace (Eph. 1:7, 2:7, Jas. 4:6), he is rich in mercy (Eph. 2:4, Jas. 5:11). He is the God of all grace (1 Pet. 5:10) and the Father of all mercies (2 Cor. 1:3). See 入口 为了怜悯。

(四) 怜悯胜利. Just as God’s grace is greater than our sin (Rom. 5:20), his mercy triumphs over the condemnation of the law. The bad news of the law is that you are a transgressor, for nobody is perfect. But the good news of grace is that God justifies the sinner (Rom. 3:24).


雅各书 2:14

我的弟兄们,如果有人说他有信心,但他没有行为,那有什么用呢? 这个信念能拯救他吗?

(一种) 信仰。 原词(卡住) is a noun that means persuasion or conviction. Faith is being persuaded that God is who he says he is, has done what he said he’s done, and will do what he has promised to do. Abraham was fully persuaded or convinced that God would do what he had promised (see Rom. 4:21).

入口 为了信仰。

(二) 作品。 相信主耶稣基督是彰显我们信心的行动。 将相信视为一项工作似乎很奇怪,但相信耶稣就是 神的工作(见 入口 for John 6:29).

We are exhorted to be doers and not merely hearers of the word (Jas. 1:22). To be a doer of the word is to receive, with humility, the word of truth that can save our souls (Jas. 1:21). To receive is to accept, believe, trust, and rely on the promises of God regarding our salvation. If faith is a noun – the state of being persuaded that God saves you by grace alone – then believing is the verb or activity that flows from that persuasion. We do not believe in order to create faith. Rather, believing is the action that reveals our faith. “Having the same spirit of faith… we also believe” (2 Cor. 4:13).

James does not leave us guessing when it comes to works of faith. He says we need to submit and draw near to God (Jas. 4:7–8). We need to humble ourselves and receive his grace (Jas. 4:6, 10). We need to hold onto the faith of the Lord Jesus Christ (Jas. 2:1). As we abide in Christ we receive the grace that empowers us to reign in life (Rom. 5:15).

Sadly, many think that James is preaching good works or charitable works as a substitute or complement to faith. As a result, they try to balance the grace of God with their own works. “I am saved by grace, but I have to prove my salvation through good works.” There is no balancing grace with works (Rom. 11:6). It’s one or the other, not both. Any works done to earn or maintain right standing with God are dead works.

(C) 这个信念能拯救他吗? We all have faith of one kind or another, but not all faith is saving faith. Faith that is unaccompanied by the “work” of believing in Jesus is dead and useless (Jas. 2:17, 20).

信仰的好坏取决于它所信任的对象。 宗教人士对自己和他们的行为有信心。 相比之下,基督徒对主耶稣基督和他所完成的工作有信心。



雅各书 2:15-16

如果有弟兄姊妹衣不蔽体,需要日常饮食,你们中的一个人对他说:“平平安安地去吧,取暖吃饱吧”,但你却不给他身体所需的东西,那你怎么办?用途是那个?

(一种) 日常饮食。 从某种历史背景来看,詹姆斯是在饥荒时期写作的。 犹太地的犹太人正在挨饿,他们分散的兄弟姐妹有机会提供帮助(见 入口 for Jas. 1:27).

(二) 那有什么用? Just as talk without deeds is empty and vain, so, too, faith without deeds is useless. Faith that is unaccompanied by the work of believing in Jesus is dead and cannot save you. (The context is salvation (see Jas. 2:14). Although God’s grace empowers us to do good works (1 Cor. 15:10), we are not saved by our charitable deeds but by faith in Christ.)


雅各书 2:17

即使如此,如果信心没有行为,它本身就是死的。

(一种) 信仰; 看 入口 for Jas. 2:14.

(二) 作品. John Calvin famously said that faith alone justifies, and yet the faith which justifies is never alone. In other words, faith in Christ will lead to good works and those works prove that one has faith in Christ. While it is true that right living follows right believing (Matt. 5:16, Eph. 2:10), James is not discussing charity or works of service in general. He is talking about salvation (Jas. 2:14), justification (Jas. 2:21, 24–25), and being made right with God (Jas 2:23). In this context, the only work that matters is believing in Jesus (John 6:29).

(C) 死的. We are all creatures of faith, but unless our faith is in the Savior, ours is a dead or useless faith (Jas. 2:20, 26). Faith in Christ leads to eternal life (John 3:16), but faith in anything else leads to death.


雅各书 2:18

但有人可能会说:“你有信心,我有行为;你有信心,我有行为;你有信心,我有行为。” 让我看到你不靠行为的信心,我也会通过我的行为向你显示我的信心。”

(一种) 你的信仰,我的信仰. There are different kinds of faith but only one kind is a saving faith (Jas. 2:14).

(二) 没有作品……我的作品. There are different kinds of work, but only one kind is the work of God (John 6:29).

Religious people like to make a great show of their works. “I fast twice a week and give a tenth of all I have” (Luke 18:12). Their resumés and list of accomplishments may be impressive. Yet their works count for nothing if they have failed to do the one thing that counts. See 入口 for James 2:14.


雅各书 2:19

你相信神是独一的。 你做得好; 魔鬼也相信,并且不寒而栗。

(一种) 真神唯一. The Jews were monotheists (Deut. 6:4).

(二) 你做得好。 在各国崇拜众多神灵和偶像的时代,信仰一位上帝是最值得赞扬的。

(C) 恶魔们 相信一位上帝,但他们仍然是恶魔。 如果你的信心是你自己而不是他的儿子,那么相信一位上帝就不会拯救你。

(四) 并且不寒而栗. Demons are terrified of God and his wrath (Matt. 8:29, Mark 5:7).


雅各书 2:20

但是,你这个愚蠢的家伙,你愿意承认没有行为的信心是没有用的吗?

(一种) 你这个愚蠢的家伙。 如果你拒绝上帝派来的救主,就认为你已经得救了,这是极其愚蠢的想法。

James is not speaking about Christians who hold to the faith of Christ (Jas. 2:1), but those who are relying on their own righteousness. He is addressing God-fearing Jews who are trusting in their ability to keep the law (Jas. 2:10–12, 19). They are foolish because they have heard the word of truth but have not received it into their hearts (Jas. 1:21). They are hearers but not doers of the word (Jas. 1:22). They have an earthly form of wisdom which is demonic in origin (Jas. 3:15), but have not received the wisdom from above that God gives to all who ask (Jas. 1:5).

(二) 作品。 相信耶稣; 看 入口 for James 2:14.

(C) 无用。 没有伴随相信耶稣的工作或行动的信心不会取得任何持久的意义。 它当然救不了你。


雅各书 2:21

我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?

(一种) 我们的父亲亚伯拉罕. The Jews considered Abraham their great patriarch and father (Matt. 3:9, John 8:39). Since James was writing to a Jewish audience (see 入口 for Jas. 1:1), Abraham was the ideal example for showing how faith works.

(二) 以行为称义. Abraham was justified or counted righteous because he believed God (Jas. 2:23). He was not justified because he maintained a perfect track record of good works (Abraham sinned from time to time), but the things he did revealed his faith in God the Savior.

Much confusion has come from misunderstanding the relationship between faith and works. Since Paul said we are justified apart from works (Gal. 2:16, Eph. 2:8–9), some have concluded that he and James preached different gospels. Nothing could be further from the truth. Both apostles preached the gospel of grace (Eph. 2:8, Jas. 4:6), and both men challenged people to turn to God in faith (Acts 26:20; Jas. 4:7–8).

Others say that James is talking about justification before men rather than God. “Through a lifetime of good deeds, we reveal our Christian faith to others.” But the context is salvation (Jas. 2:14) and being made right with God (Jas. 2:23). The way to reconcile Paul and James is to recognize that both preached justification by faith and saving faith is evidenced by the work of believing in Jesus. (see 入口 for Jas. 2:14).

(C) 他把他的儿子以撒献上。 献上儿子是亚伯拉罕表现他对神的信心的方式之一。

The faith that justifies is always a response to something God has said or done. God initiates and faith responds. God told him to go and he went (Gen. 12:1). God told him to count the stars and he counted (Gen 15:5). God told him to offer his son and he did (Gen. 22:2). If Abraham had turned a deaf ear to God and done none of these things, his faith would have been dead and useless.

从技术上来说,亚伯拉罕并没有因为献上自己的儿子而在神面前称义。 (他在此之前很久就被认为是正义的;看 入口 for Jas. 2:23). Why does James highlight Abraham’s offering of Isaac? Because this deed foreshadowed the offering of God’s own Son. The former event illuminates the latter.


雅各书 2:22

你看,信心是与他的行为同工的,并且由于行为的结果,信心得以完全。

(一种) 信仰; 看 入口 for Jas. 2:14.

(二) 与他的作品一起工作. Our faith and deeds are like two oxen pulling a cart. When they are aligned, we go forward. But if they pull in different directions, we become unstable (Jas. 1:8). Every time you say yes to the Lord, your understanding of God’s goodness and grace is enlarged, and your faith grows stronger.

(C) 完善了。 原词(电信) 是一个动词,意思是完成或完成。

Abraham is known as the father of the faith (Rom. 4:11). When Abraham first heard the call of God, he responded in faith. At different times in his life, he heard God’s voice and most of the time he obeyed (Heb. 11:8–9). But not always. There were a few hiccups along the way (e.g., Egypt, Hagar). But by the end of his life, Abraham had learned to trust the Lord fully, and his faith was perfected or made complete.


雅各书 2:23

这就应验了经上所说的:“亚伯拉罕信神,这就算为他的义。”他被称为神的朋友。

(一种) 圣经 is Genesis 15:6. Like Paul in Romans 4:3, James quotes this scripture to establish that Abraham was justified and made right with God on account of his faith and not on the basis of anything he had done. 亚伯拉罕相信神 and was reckoned righteous. The one deed James mentions – the offering of his son (Jas. 2:21) – came after Abraham was counted righteous.

(二) 亚伯拉罕相信神 他的信仰在他的生活方式中显而易见。

Abraham believed God and looked forward to the Son he would send (John 8:56), but his descendants rejected God’s Son. For this Jesus rebuked them. “If you are Abraham’s children, do the deeds of Abraham” (John 8:39). James echoes Christ’s rebuke (Jas. 2:19–20).

(C) 算他为义。 在十字架之前,没有人可以 制成 正义的,但他们可能是 算了 因对上帝的信仰而成为正义的人或被视为正义的人。 古时,信道者被视为正义;信道者被视为正义。 现在,正义在信徒身上被创造了。 那时,义被归算; 现在它被传授(见 入口 for Rom. 4:3).

(四) 神的朋友. Abraham was known as God’s friend (Is. 41:8), but some of his descendants set themselves up as God’s enemies (Jas. 4:4).


雅各书 2:24

你看,人称义是因着行为,而不是单因着信心。

(一种) 以行为称义. In the previous verse, we read that Abraham was reckoned righteous because he believed God. Here we read that we are justified by works. There is no inconsistency. The work that makes us right with God is the work or action of believing in the One he sent (see entry for James 2:14). There are no other works that make us righteous (Rom. 3:20, Gal. 2:16, 3:11).

(二) 不是单凭信心. Many people have faith and some people have faith in God. But a faith in God that does not lead to the corresponding action of believing in the One he sent is a dead and useless faith (Jas. 2:17, 20, 26).


雅各书 2:25

同样的,妓女喇合接待使者,又从另一条路打发他们出去,不也是因行为称义吗?

(一种) 同样的方式 that Abraham believed God, Rahab believed God (Jos. 2:1–21).

亚伯拉罕与喇合的配对凸显了神不分皂白的爱。 一个是犹太人的族长,另一个是迦南妓女,但两人都因信上帝而称义。 他们的行为,无论好坏,都不在其中。

(二) 以行为称义。 亚伯拉罕走出一扇门,喇合也打开一扇门,他们的行为表明他们都信靠主。

(C) 已收到. Rahab’s behavior revealed her belief that the God of Israel was the true God of heaven and earth (Jos. 2:11).

Rahab risked her life in receiving the spies, and she did it to save those she loved (Jos. 2:12–13). Her actions foreshadowed the sacrificial love of the One who gave his life to save the world.


雅各书 2:26

正如没有灵魂的身体是死的一样,没有行为的信心也是死的。

(一种) 灵魂 赋予我们的身体生命。 同样,相信主耶稣基督就是我们赋予信仰生命的方式。 当我们相信生命之道时,信心就产生了。 当我们让这道在我们心中扎根时,我们就接受了基督的生命,并重生进入新的永生。

(二) 死的。 You can hear the good news of Jesus Christ a hundred times, but unless you receive the life-giving message in your heart, your faith is dead (Jas. 2:17). This is why James exhorts us to humbly receive the word that can save our souls (Jas. 1:21). Faith in Christ leads to eternal life (John 6:47), and whoever believes in him will never die (John 11:26).



《恩典评论》是一项正在进行中的工作,并定期添加新内容。 注册下面的不定期更新。 有建议吗? 请使用反馈页。 要报告此页面上的拼写错误或损坏的链接,请使用下面的评论表。

“The Grace Commentary is full of God’s love notes to us.” We’re building the world’s first grace-based Bible commentary. Join the team and your support will help us complete the Grace Commentary and offer versions in multiple formats and languages.

1 comment

发表评论