Se você quiser uma versão impressa deste comentário, confira A Bíblia da Graça Series.
Tiago 2:1
Meus irmãos, não mantenham sua fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo com uma atitude de favoritismo pessoal.
(uma) Irmãos; Vejo entrada for Jas. 1:16.
(b) Mantenha sua fé. Alguns lêem este versículo como: “Você tem que manter a sua fé em Jesus”, como se tudo dependesse da sua fé. Não é isso que Tiago está dizendo. Uma tradução literal de suas palavras diz: “Mantenha a fé no Senhor Jesus Cristo”. Não se trata da sua fé, mas da fé dele. Somos justificados e declarados justos porque Jesus foi fiel.
“You hold fast to my name and did not deny my faith,” said Jesus to the Pergamenes (Rev 2:13). In the new covenant, God takes the lead and we respond. We love because he first loved us (1 John 4:19), and we believe in him because Christ first believed in us. He is our supplier of faith, hope, and love.
(c) Fé; Vejo entrada for Jas. 2:14.
(d) Senhor Jesus Cristo. Os Judeus chamavam Jesus Rabino, mas os cristãos o chamam de Senhor e Cristo.
When Jesus walked the earth he was known as Jesus of Nazareth (e.g., Matt. 26:71). But after he ascended to heaven he was given a new name above every name, and that name is Lord (Php. 2:9–11). The original word for Lord (kyrios) means the One who is supreme above all. “You call me Teacher and Lord; and you are right, for so I am” (John 13:13).
James is sometimes accused of being confused about the gospel, but the leader of the Jerusalem church put his reputation and life on the line by proclaiming Jesus as Lord. This is what new covenant preachers do – they reveal Jesus as Lord of all. Jesus is not merely a teacher or historical figure. He is the exalted Son of God and his Name is above all names (Php. 2:9). All of the New Testament epistle writers referred to Jesus as Lord, and James was no exception.
(e) Favoritismo pessoal. Não deixe que as distinções sociais manchem a sua caminhada cristã. Visto que Cristo morreu por todos, trate todos como preciosos e valorizados por Deus.
The church is an egalitarian institution. We make no distinctions on the basis of race, gender, or class (see Gal. 3:28). Yet in some assemblies, the rich and powerful were given preferential treatment while the poor were being treated shabbily. James condemns this type of discrimination.
Tiago 2:2–3
Porque, se entrar na vossa reunião um homem com um anel de ouro e vestido com roupas finas, e entrar também um homem pobre com roupas sujas, e vocês prestarem atenção especial àquele que está usando roupas finas, e disserem: “Você sente-se aqui em um bom lugar”, e você diz ao pobre homem: “Você fica aí, ou sente-se perto do meu escabelo
(uma) conjunto. A palavra original (sinagoga) é normalmente traduzido como sinagoga. Tiago esperava que sua carta às doze tribos fosse lida nas sinagogas judaicas (ver entrada for Jas. 1:1).
When the apostle Paul entered a new city, he typically preached first in the Jewish synagogues (Acts 17:1–2). Similarly, the scattered Jews that carried the gospel message (and James’ letter) from Judea to their home countries, proclaimed the good news in their assemblies. To a large degree, the Christian church was birthed in Jewish synagogues.
(b) Anel de ouro. Um homem com anéis de ouro era um homem de status e riqueza, ou alguém que fingia ser.
(c) Roupas legais. It is the way of the world to give special treatment to those who are well-dressed and have the appearance of success. But in the kingdom we regard no one from a worldly point of view (2 Cor. 5:16). Everyone is precious in God’s eyes.
(d) O bom lugar. O assento de honra. A primeira fila.
(e) O homem pobre. In this world the poor and downtrodden get the scraps. They are exploited, oppressed, and they get the worst seats. For this reason the poor receive special attention from the Lord (see Jas. 2:5).
Tiago 2:4
vocês não fizeram distinções entre si e se tornaram juízes com motivos malignos?
(uma) Distinções. Discrimination based on race, gender, or wealth has no place in the new covenant (Gal. 3:28).
(b) Juízes. To judge people based on outward appearances (their looks, clothes, status, social media following, etc.) is to judge with evil or worldly standards. God does not look at people this way. He looks at the heart (1 Sam. 16:7).
Tiago 2:5
Ouçam, meus amados irmãos: Deus não escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do reino que Ele prometeu àqueles que O amam?
(uma) Amados irmãos; Vejo entrada for Jas. 1:16.
(b) Os pobres. If the gospel is good news for anyone, it’s good news for the poor and downtrodden (Luke 4:18, 6:20).
Jesus has nothing against the rich and comfortable, but the rich often have trouble receiving from the Lord (Matt. 19:23). Not so the poor. With empty hands and hungry hearts they are more than ready to take what Jesus provides.
(c) Rico em fé. Those who have nothing are easily persuaded to receive what God offers. In contrast, those who are rich in this world are often reluctant to let go of that which they cannot keep (Matt. 19:23).
(d) Herdeiros do reino. While the rich and powerful often dismissed Christ, the poor received him with joy (Luke 7:22). For this reason Jesus said, “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God” (Luke 6:20).
Ver entrada para Herança.
Tiago 2:6
Mas você desonrou o pobre homem. Não são os ricos que o oprimem e os arrastam pessoalmente para o tribunal?
(uma) Desonrado. Você maltrata aqueles que foram escolhidos por Deus (ver versículo anterior).
(b) Oprimir você. No entanto, você honra aqueles que o maltratam. Isso não faz sentido.
(c) Tribunal. Os ricos e poderosos usam a lei para oprimir os fracos e endividados.
Tiago 2:7
Não blasfemam eles o belo nome pelo qual você foi chamado?
(uma) Blasfemar. Blasfemar é caluniar ou falar falsamente. Tiago está dizendo: “Por que vocês mostram tratamento preferencial aos ricos quando eles zombam e menosprezam o nome do Senhor?”
(b) O nome justo. O precioso, belo e honroso nome do Senhor Jesus Cristo.
(c) Chamado. God calls all of us to come out of darkness and enter into his wonderful light (1 Cor. 1:24, 1 Pet. 2:9). Not everyone responds to his call, but those who do are known as “the called of Jesus Christ” (Rom. 1:6).
Tiago 2:8
Se, no entanto, você está cumprindo a lei real de acordo com as Escrituras: “AMARÁS O SEU PRÓXIMO COMO A SI MESMO”, você está indo bem.
(uma) Se. O condicional se indicates that this is a law-like statement. James is quoting law to people who had been raised under the law to reinforce his point about not showing partiality (see next verse). He is not suggesting that we should turn to the law to curry favor with God. No one can improve their standing with God by attempting to keep the law (Rom. 3:20).
(b) A lei real is to love your neighbor as yourself. This commandment is the king of laws because loving others fulfills all the other laws (Rom. 13:8–9, Gal. 5:14). In context, it means treat people with dignity, even if they are poor, and don’t show favoritism (Jas. 2:1, 5). The royal law is analogous to the golden rule (do unto others as you would have them do unto you; Luke 6:31), but it should not be confused with the law of liberty (see entrada for Jas. 1:25).
Leitura complementar: “Qual é a lei real?”
Leitura complementar: “Is ‘love your neighbor’ part of the new covenant?“
(c) A Escritura. The love-your-neighbour command comes from Lev. 19:18.
(d) Você está indo bem. Quão maravilhoso seria o mundo se guardássemos a lei de amar o próximo. Mas esta é uma lei impossível para a humanidade caída. A história prova repetidamente que não podemos amar o próximo. Para guardar a lei real, precisamos da lei superior de Cristo: “Amai-vos uns aos outros como eu vos amei” (ver entrada for John 13:34). Only the love of God can empower us to love others.
Tiago 2:9
Mas se você mostrar parcialidade, estará cometendo pecado e será condenado pela lei como transgressor.
(uma) Parcialidade. If you judge people on external appearances and treat some people better than others (see Jas. 2:1–4).
(b) Você está cometendo pecado. You are violating those old covenant laws that forbid showing partiality (e.g., Lev. 19:15, Deu. 16:19).
Assim como todos são iguais perante a graça, todos eram iguais perante a lei. As mesmas leis que governavam um governavam todos. Ninguém estava acima da lei e ninguém poderia receber tratamento especial sem violar a lei.
(c) Transgressores. Infratores da lei.
Para qualquer pessoa criada sob a lei, estas são palavras fortes e inequívocas. “Maltratar os pobres e você estará infringindo a lei.”
Tiago 2:10
Pois quem guarda toda a lei e tropeça num só ponto, torna-se culpado de todos.
(uma) A lei Since James is writing to the scattered Jews (Jas. 1:1), the “whole law” is the Law of Moses, namely the commandments, ordinances, punishments, and ceremonial observances given to the nation of Israel through Moses (Jos. 8:31, John 1:17). This law is sometimes referred to as the law of commandments (Eph. 2:15) or the law of the Jews (Acts 25:8).
In the new covenant, we are not under law but grace (Rom. 6:14). So when James preaches law one could get the impression that he was confused about the difference between the covenants. He was not. Like Jesus addressing the crowds, James was capable of preaching to two audiences at the same time. Those who shared his faith in Christ got grace, while the self-righteous and smug got the harsh and unforgiving law.
Ver entrada para a Lei.
(b) No entanto, tropeça em um ponto. The standard demanded by the law is flawless perfection. Those who live under it are obligated to keep all of it (Gal. 5:3). This presents an insurmountable problem, for we all stumble in many ways (Jas. 3:2). Imperfect humanity is incapable of delivering a perfect performance.
(c) Culpado de todos. Like Jesus before him (John 7:19), James upheld the high standard of the law. He esteemed the law and the purpose for which it was given. The law was given to silence every mouth and hold the whole world accountable (Rom 3:19). James does not preach the law as a guide for you to live by. He preaches the law so that you will become conscious of your sin and see your need for a Savior.
Tiago 2:11
Pois Aquele que disse: “NÃO COMECE ADULTÉRIO”, também disse: “NÃO COMETA ASSASSINATO”. Agora, se você não comete adultério, mas comete assassinato, você se tornou um transgressor da lei.
(uma) Não cometa adultério is the seventh commandment (Ex. 20:14).
(b) Não cometa assassinato is the sixth commandment (Ex. 20:13). Why does James quote the Ten Commandments? Because he is writing to Jews who were trusting in their observance of the law to make themselves righteous. James is not promoting self-righteousness. He is using the law for its proper purpose – to expose sin (Rom. 7:7). He does not praise his readers for their law-keeping. He accuses them of being law-breakers. “You have become a transgressor of the law.” Later in his epistle, he will accuse some of committing murder (Jas. 4:2, 5:6).
(c) Transgressor. Violador da lei. Quebre uma parte da lei e você será julgado culpado de quebrar tudo (veja o versículo anterior).
Some believe that God will accept them if they are mostly good. The law demolishes this deception. A holy God demands perfection. Either you must be perfectly obedient every hour of your life, or you need a high priest who was perfectly obedient on your behalf. Only the sinless Savior can present us to God without fault or blemish (Eph. 5:27, Heb. 4:15, 1 Pet. 1:22).
Tiago 2:12
Portanto fale e aja como aqueles que serão julgados pela lei da liberdade.
(uma) Aqueles que serão julgados. Live knowing that we will all be judged by our response to Jesus (2 Cor. 5:10).
(b) A lei da liberdade é a regra libertadora do Senhor Jesus. Ver entrada for Jas. 1:25.
Tiago 2:13
Pois o julgamento será impiedoso para quem não demonstrou misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o julgamento.
(uma) Impiedoso. Those who live by the merciless law shall receive no mercy, for the law condemns all and justifies no one. (Rom. 3:19–20, Gal. 2:16).
(b) Aquele que não mostrou piedade é aquele que vive segundo o padrão frio e implacável da lei, e cuja vida permanece intocada pela graça de Deus. Eles são incapazes de mostrar misericórdia porque não receberam misericórdia. Eles não querem isso. Eles preferem defender seus próprios méritos do que receber a misericórdia de um Deus compassivo.
(c) Misericórdia is one facet of God’s grace (Heb. 4:16). Just as God is rich in grace (Eph. 1:7, 2:7, Jas. 4:6), he is rich in mercy (Eph. 2:4, Jas. 5:11). He is the God of all grace (1 Pet. 5:10) and the Father of all mercies (2 Cor. 1:3). See entrada para Misericórdia.
(d) Misericórdia triunfa. Just as God’s grace is greater than our sin (Rom. 5:20), his mercy triumphs over the condemnation of the law. The bad news of the law is that you are a transgressor, for nobody is perfect. But the good news of grace is that God justifies the sinner (Rom. 3:24).
Tiago 2:14
De que adianta, meus irmãos, se alguém diz que tem fé, mas não tem obras? aquela fé pode salvá-lo?
(uma) Fé. A palavra original (grudou) is a noun that means persuasion or conviction. Faith is being persuaded that God is who he says he is, has done what he said he’s done, and will do what he has promised to do. Abraham was fully persuaded or convinced that God would do what he had promised (see Rom. 4:21).
Ver entrada para Fé.
(b) Funciona. Crer no Senhor Jesus Cristo é a ação que revela a nossa fé. Pode parecer estranho pensar em acreditar como uma obra, mas acreditar em Jesus é a obra de Deus (ver entrada for John 6:29).
We are exhorted to be doers and not merely hearers of the word (Jas. 1:22). To be a doer of the word is to receive, with humility, the word of truth that can save our souls (Jas. 1:21). To receive is to accept, believe, trust, and rely on the promises of God regarding our salvation. If faith is a noun – the state of being persuaded that God saves you by grace alone – then believing is the verb or activity that flows from that persuasion. We do not believe in order to create faith. Rather, believing is the action that reveals our faith. “Having the same spirit of faith… we also believe” (2 Cor. 4:13).
James does not leave us guessing when it comes to works of faith. He says we need to submit and draw near to God (Jas. 4:7–8). We need to humble ourselves and receive his grace (Jas. 4:6, 10). We need to hold onto the faith of the Lord Jesus Christ (Jas. 2:1). As we abide in Christ we receive the grace that empowers us to reign in life (Rom. 5:15).
Sadly, many think that James is preaching good works or charitable works as a substitute or complement to faith. As a result, they try to balance the grace of God with their own works. “I am saved by grace, but I have to prove my salvation through good works.” There is no balancing grace with works (Rom. 11:6). It’s one or the other, not both. Any works done to earn or maintain right standing with God are dead works.
(c) aquela fé pode salvá-lo? We all have faith of one kind or another, but not all faith is saving faith. Faith that is unaccompanied by the “work” of believing in Jesus is dead and useless (Jas. 2:17, 20).
A fé é tão boa quanto o objeto em que ela confia. Os religiosos têm fé em si mesmos e nos seus atos. Em contraste, os cristãos têm fé no Senhor Jesus Cristo e na sua obra consumada.
Tiago 2:15–16
Se um irmão ou uma irmã estiver sem roupa e necessitando do alimento diário, e um de vocês lhe disser: “Vá em paz, aqueça-se e sacie-se”, e ainda assim não lhe der o que é necessário para o seu corpo, o que uso é isso?
(uma) Comida diária. Para colocar isso em algum contexto histórico, Tiago estava escrevendo durante um período de fome. Os judeus da Judéia estavam morrendo de fome e seus irmãos e irmãs dispersos tiveram a oportunidade de ajudar (ver entrada for Jas. 1:27).
(b) Que utilidade é isso? Just as talk without deeds is empty and vain, so, too, faith without deeds is useless. Faith that is unaccompanied by the work of believing in Jesus is dead and cannot save you. (The context is salvation (see Jas. 2:14). Although God’s grace empowers us to do good works (1 Cor. 15:10), we are not saved by our charitable deeds but by faith in Christ.)
Tiago 2:17
Mesmo assim a fé, se não tiver obras, está morta, existindo por si mesma.
(uma) Fé; Vejo entrada for Jas. 2:14.
(b) Funciona. John Calvin famously said that faith alone justifies, and yet the faith which justifies is never alone. In other words, faith in Christ will lead to good works and those works prove that one has faith in Christ. While it is true that right living follows right believing (Matt. 5:16, Eph. 2:10), James is not discussing charity or works of service in general. He is talking about salvation (Jas. 2:14), justification (Jas. 2:21, 24–25), and being made right with God (Jas 2:23). In this context, the only work that matters is believing in Jesus (John 6:29).
(c) Morto. We are all creatures of faith, but unless our faith is in the Savior, ours is a dead or useless faith (Jas. 2:20, 26). Faith in Christ leads to eternal life (John 3:16), but faith in anything else leads to death.
Tiago 2:18
Mas alguém pode muito bem dizer: “Você tem fé e eu tenho obras; mostre-me a sua fé sem as obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas minhas obras”.
(uma) Sua fé, minha fé. There are different kinds of faith but only one kind is a saving faith (Jas. 2:14).
(b) Sem as obras... minhas obras. There are different kinds of work, but only one kind is the work of God (John 6:29).
Religious people like to make a great show of their works. “I fast twice a week and give a tenth of all I have” (Luke 18:12). Their resumés and list of accomplishments may be impressive. Yet their works count for nothing if they have failed to do the one thing that counts. See entrada for James 2:14.
Tiago 2:19
Você acredita que Deus é um. Você faz bem; os demônios também acreditam e estremecem.
(uma) Deus é um. The Jews were monotheists (Deut. 6:4).
(b) Você faz bem. Numa época em que as nações adoravam muitos deuses e ídolos, acreditar em um Deus acima de tudo era louvável.
(c) Os demônios acreditam em um Deus, mas eles ainda são demônios. Acreditar no único Deus não o salvará se sua fé estiver em você mesmo e não em seu Filho.
(d) E estremecer. Demons are terrified of God and his wrath (Matt. 8:29, Mark 5:7).
Tiago 2:20
Mas você está disposto a reconhecer, seu tolo, que a fé sem obras é inútil?
(uma) Seu tolo. É o cúmulo da tolice pensar que você está salvo se rejeitar o Salvador enviado por Deus.
James is not speaking about Christians who hold to the faith of Christ (Jas. 2:1), but those who are relying on their own righteousness. He is addressing God-fearing Jews who are trusting in their ability to keep the law (Jas. 2:10–12, 19). They are foolish because they have heard the word of truth but have not received it into their hearts (Jas. 1:21). They are hearers but not doers of the word (Jas. 1:22). They have an earthly form of wisdom which is demonic in origin (Jas. 3:15), but have not received the wisdom from above that God gives to all who ask (Jas. 1:5).
(b) Funciona. Acreditar em Jesus; ver entrada for James 2:14.
(c) Inútil. A fé que não é acompanhada pela obra ou ação de acreditar em Jesus não alcança nada de significado duradouro. Certamente não o salva.
Tiago 2:21
Não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras quando ofereceu no altar seu filho Isaque?
(uma) Abraão nosso pai. The Jews considered Abraham their great patriarch and father (Matt. 3:9, John 8:39). Since James was writing to a Jewish audience (see entrada for Jas. 1:1), Abraham was the ideal example for showing how faith works.
(b) Justificado por obras. Abraham was justified or counted righteous because he believed God (Jas. 2:23). He was not justified because he maintained a perfect track record of good works (Abraham sinned from time to time), but the things he did revealed his faith in God the Savior.
Much confusion has come from misunderstanding the relationship between faith and works. Since Paul said we are justified apart from works (Gal. 2:16, Eph. 2:8–9), some have concluded that he and James preached different gospels. Nothing could be further from the truth. Both apostles preached the gospel of grace (Eph. 2:8, Jas. 4:6), and both men challenged people to turn to God in faith (Acts 26:20; Jas. 4:7–8).
Others say that James is talking about justification before men rather than God. “Through a lifetime of good deeds, we reveal our Christian faith to others.” But the context is salvation (Jas. 2:14) and being made right with God (Jas. 2:23). The way to reconcile Paul and James is to recognize that both preached justification by faith and saving faith is evidenced by the work of believing in Jesus. (see entrada for Jas. 2:14).
(c) Ele ofereceu Isaque, seu filho. A oferta de seu filho foi uma das maneiras pelas quais Abraão exerceu sua fé em Deus.
The faith that justifies is always a response to something God has said or done. God initiates and faith responds. God told him to go and he went (Gen. 12:1). God told him to count the stars and he counted (Gen 15:5). God told him to offer his son and he did (Gen. 22:2). If Abraham had turned a deaf ear to God and done none of these things, his faith would have been dead and useless.
Tecnicamente, Abraão não foi justificado diante de Deus porque ofereceu seu filho. (Ele foi considerado justo muito antes disso; veja entrada for Jas. 2:23). Why does James highlight Abraham’s offering of Isaac? Because this deed foreshadowed the offering of God’s own Son. The former event illuminates the latter.
Tiago 2:22
Você vê que a fé estava trabalhando com suas obras, e como resultado das obras, a fé foi aperfeiçoada;
(uma) Fé; Vejo entrada for Jas. 2:14.
(b) Trabalhando com suas obras. Our faith and deeds are like two oxen pulling a cart. When they are aligned, we go forward. But if they pull in different directions, we become unstable (Jas. 1:8). Every time you say yes to the Lord, your understanding of God’s goodness and grace is enlarged, and your faith grows stronger.
(c) Aperfeiçoado. A palavra original (teleioo) é um verbo que significa completar ou realizar.
Abraham is known as the father of the faith (Rom. 4:11). When Abraham first heard the call of God, he responded in faith. At different times in his life, he heard God’s voice and most of the time he obeyed (Heb. 11:8–9). But not always. There were a few hiccups along the way (e.g., Egypt, Hagar). But by the end of his life, Abraham had learned to trust the Lord fully, and his faith was perfected or made complete.
Tiago 2:23
e se cumpriu a Escritura que diz: “E ABRAÃO CREU EM DEUS, E ISSO LHE FOI CONTADO COMO JUSTIÇA”, e ele foi chamado amigo de Deus.
(uma) A Escritura is Genesis 15:6. Like Paul in Romans 4:3, James quotes this scripture to establish that Abraham was justified and made right with God on account of his faith and not on the basis of anything he had done. Abraão acreditou em Deus and was reckoned righteous. The one deed James mentions – the offering of his son (Jas. 2:21) – came after Abraham was counted righteous.
(b) Abraão acreditou em Deus e sua fé era evidente na maneira como ele vivia.
Abraham believed God and looked forward to the Son he would send (John 8:56), but his descendants rejected God’s Son. For this Jesus rebuked them. “If you are Abraham’s children, do the deeds of Abraham” (John 8:39). James echoes Christ’s rebuke (Jas. 2:19–20).
(c) Considerado a ele como justiça. Antes da cruz, ninguém poderia ser feito justos, mas eles poderiam ser contado justos ou creditados com justiça por causa de sua fé em Deus. Antigamente, a justiça era creditada àqueles que acreditavam; agora a justiça é criada no crente. Naquela época, a justiça era imputada; agora é transmitido (veja entrada for Rom. 4:3).
(d) O amigo de Deus. Abraham was known as God’s friend (Is. 41:8), but some of his descendants set themselves up as God’s enemies (Jas. 4:4).
Tiago 2:24
Você vê que um homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
(uma) Justificado por obras. In the previous verse, we read that Abraham was reckoned righteous because he believed God. Here we read that we are justified by works. There is no inconsistency. The work that makes us right with God is the work or action of believing in the One he sent (see entry for James 2:14). There are no other works that make us righteous (Rom. 3:20, Gal. 2:16, 3:11).
(b) Não apenas pela fé. Many people have faith and some people have faith in God. But a faith in God that does not lead to the corresponding action of believing in the One he sent is a dead and useless faith (Jas. 2:17, 20, 26).
Tiago 2:25
Da mesma forma, Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros e os enviou por outro caminho?
(uma) Do mesmo jeito that Abraham believed God, Rahab believed God (Jos. 2:1–21).
O emparelhamento de Abraão com Raabe destaca o amor indiscriminado de Deus. Um era patriarca dos judeus, enquanto o outro era uma prostituta cananéia, mas ambos foram justificados por causa da sua fé em Deus. Suas ações, boas ou más, não foram incluídas nisso.
(b) Justificado por obras. Abraão saiu por uma porta, enquanto Raabe abriu uma porta, e suas ações revelaram que ambos confiavam no Senhor.
(c) Recebido. Rahab’s behavior revealed her belief that the God of Israel was the true God of heaven and earth (Jos. 2:11).
Rahab risked her life in receiving the spies, and she did it to save those she loved (Jos. 2:12–13). Her actions foreshadowed the sacrificial love of the One who gave his life to save the world.
Tiago 2:26
Pois assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras está morta.
(uma) O espírito dá vida ao nosso corpo. Da mesma forma, crer no Senhor Jesus Cristo é como damos vida à nossa fé. A fé ganha vida quando cremos na Palavra da Vida. Ao permitirmos que a palavra crie raízes em nossos corações, recebemos a vida de Cristo e nascemos de novo para uma vida nova e eterna.
(b) Morto. You can hear the good news of Jesus Christ a hundred times, but unless you receive the life-giving message in your heart, your faith is dead (Jas. 2:17). This is why James exhorts us to humbly receive the word that can save our souls (Jas. 1:21). Faith in Christ leads to eternal life (John 6:47), and whoever believes in him will never die (John 11:26).
O Grace Commentary é um trabalho em andamento com novos conteúdos adicionados regularmente. Inscreva-se para atualizações ocasionais abaixo. Tem uma sugestão? Por favor, use oComentáriospágina. Para relatar erros de digitação ou links quebrados nesta página, use o formulário de comentários abaixo.
“O Grace Commentary está repleto de notas de amor de Deus para nós.” Estamos construindo o primeiro comentário bíblico baseado na graça do mundo. Junte-se à equipe e seu apoio nos ajudará a completar o Grace Commentary e a oferecer versões em vários formatos e idiomas.
Navegador de capítulos
- Tiago 2:1
- Tiago 2:2-3
- Tiago 2:4
- Tiago 2:5
- Tiago 2:6
- Tiago 2:7
- Tiago 2:8
- Tiago 2:9
- Tiago 2:10
- Tiago 2:11
- Tiago 2:12
- Tiago 2:13
- Tiago 2:14
- Tiago 2:15-16
- Tiago 2:17
- Tiago 2:18
- Tiago 2:19
- Tiago 2:20
- Tiago 2:21
- Tiago 2:22
- Tiago 2:23
- Tiago 2:24
- Tiago 2:25
- Tiago 2:26


This is great!
it really help me a lot in my grace journey,,
God be praise in your life Dr. Paul..🙏🙏🙏