Marcos 1:1
O início do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus.
O Evangelho goes by several names. There is the gospel of Jesus Christ or the gospel of Christ (Rom. 15:19, 1 Cor. 9:12, 2 Cor. 2:12, 9:13, 10:14, Gal. 1:7, Php. 1:27, 1 Th. 3:2). There is the gospel of God (Mark 1:14, Rom 1:1, 15:16, 2 Cor. 11:7, 1 Th. 2:2, 8, 9, 1 Pet. 4:17), gospel of the blessed God (1 Tim. 1:11), and the gospel of his Son (Rom 1:9). There is the gospel of the kingdom (Matt. 4:23, 9:35, 24:14, Luke 16:16), and the gospel of the glory of Christ (2 Cor. 4:4). These are different labels for the one and only gospel of the grace of God (Acts 20:24). See entrada para o Evangelho.
Marcos 1:4
João Batista apareceu no deserto pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
(uma) João Batista. A palavra original para batista é um verbo (baptizo), então uma tradução mais precisa seria João Batista. Embora Mateus e Lucas se referissem a João como João, o batista (e.g., Matt. 3:1, 11:11, 14:2, 8, 16:14, 17:13, Luke 7:20, 33, 9:19), Mark consistently called John the Batizador (e.g., Mark 6:14, 24-25, 8:28).
(b) Preaching. A palavra original (kerusso) means to herald as a public crier. This is one of three words that are commonly translated as “preaching” in the New Testament. See entrada for Acts 5:42.
(c) Um batismo de arrependimento. The ceremonial washing of hands was an old covenant ritual, but there was nothing that looked like water baptism. When John started baptizing people in the River Jordan, the religious leaders thought it was strange and refused to participate (Luke 7:30, John 1:25).
(d) Perdão. A palavra original (afese) para perdão é um substantivo que às vezes é traduzido como remissão. Significa um desapego ou demissão (ver entrada for Luke 24:47).
Marcos 1:5
E iam ter com ele toda a terra da Judéia, e todo o povo de Jerusalém; e eles estavam sendo batizados por ele no rio Jordão, confessando seus pecados.
Batizado. A palavra original implica imersão total. Ver entrada para o Batismo.
Marcos 1:8
“Eu te batizei com água; mas Ele vos batizará com o Espírito Santo”.
(uma) Batizado... batizado. As palavras originais implicam imersão total. Ver entrada para o Batismo.
(b) Água... o Espírito Santo. Prior to Christ, John the Baptist baptized people in water as a prophetic act foreshadowing the baptism of the Holy Spirit. After Christ, the early church baptized people in water in response to what the Holy Spirit had done (e.g., Acts 10:47). John was looking forward; the Christians were looking back.
Although the scriptures mention several types of baptism, in reality there is only one baptism that saves (Eph. 4:5, 1 Pet. 3:21). That is the baptism done to every believer by the Holy Spirit when they first turn to the Lord in faith. The moment you came to Jesus, you were baptized or placed into his body by the Holy Spirit (1 Cor. 12:12–13, Gal. 3:27). Every believer has been baptized or immersed into the body and death of Christ Jesus by the Holy Spirit (1 Cor. 12:12–13, Gal. 3:27). Water baptism is an outward act testifying to this supernatural reality.
Marcos 1:11
e uma voz saiu dos céus: “Tu és Meu Filho amado, em Ti me comprazo”.
Amado. A palavra original (agapetos) significa muito amado, estimado, favorito e digno de amor. Está intimamente relacionado com um verbo (ágape) that means to be well pleased or fond of or contented. God the Father not only loves God the Son, but he is deeply fond of him and well-pleased with him (Matt. 12:18, 17:5, Mark 1:11, 9:7, 12:6, Luke 3:22, 9:35, 20:13, 2 Pet. 1:17).
Esta palavra também descreve o crente que está em Cristo. Você é filho amado de Deus. Seu Pai celestial gosta de você. Você é seu favorito estimado e ele está muito satisfeito com você.
Todos os escritores das epístolas se referiam aos crentes como filhos amados ou muito amados de Deus (ver entrada for Rom. 1:7).
Marcos 1:13
E Ele esteve no deserto quarenta dias sendo tentado por Satanás; e Ele estava com as feras, e os anjos O serviam.
Tentado por Satanás; Vejo entrada for Matt. 4:1.
Marcos 1:14
E, depois que João foi preso, veio Jesus para a Galiléia, pregando o evangelho de Deus,
O evangelho de Deus is synonymous with the gospel of Jesus (2 Th. 1:8) and the gospel of grace (Acts 20:24) because Jesus is the embodiment of the Father’s grace (see entrada for 1 Cor. 1:4).
Marcos 1:15
e dizendo: “Completou-se o tempo, e o reino de Deus está próximo; arrependam-se e creiam no evangelho”.
(uma) Arrepender-se. To repent means to change your mind. In context, it means changing your mind about Christ and the goodness of God (Rom. 2:4). “Change your unbelieving mind and believe the glad tidings of God’s grace and forgiveness.”
There is no connotation of sin or remorse in this word. To repent and believe is the same as “hear and believe” (Acts 15:7). See entrada para o Arrependimento.
(b) Acredite no evangelho. In the New Testament, there are more than 200 imperative statements linked with faith. Some of these statements exhort us to: receive Jesus (John 1:11-12, 5:43), receive the message of Jesus (John 17:8), obey or heed the message or good news of Jesus (John 17:6) and turn to God in repentance (Acts 26:20). Other scriptures encourage us to accept the word (Mark 4:20), confess Jesus as Lord (Rom. 10:9), call on the name of the Lord (Act 2:21), eat the bread of life (John 6:50-51), be reconciled to God (2 Cor. 5:20), submit to God’s righteousness (Rom. 10:3), and be born again (John 3:3, 7). But the one imperative that appears far more than any other, is the instruction to believe. We are to believe in the good news of Jesus (see entrada para João 3:16).
(c) O Evangelho refere-se ao evangelho de Cristo ou ao evangelho de Deus ou ao evangelho do reino. Todos esses são rótulos diferentes para o evangelho da graça. Ver entrada para o Evangelho.
Mark 1:16
As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.
Simon was a common Biblical name. Since there were two disciples named Simon, they were distinguished as Simon Peter (Mark 3:16) and Simon the zealot (Matt. 10:4). In addition, the New Testament names seven other Simons including Simon the step-brother of Jesus (Matt. 13:55), Simon the leper (Matt. 26:6), Simon of Cyrene (Matt. 27:32), Simon the Pharisee (Luke 7:36–40), Simon, the father of Judas Iscariot (John 13:2), Simon the sorcerer (Acts 8:9), and Simon the tanner (Acts 10:6).
Marcos 1:24
dizendo: “Que negócios temos uns com os outros, Jesus de Nazaré? Você veio para nos destruir? Eu sei quem você é – o Santo de Deus!”
O Santo de Deus! Jesus is the Holy Son who comes from the Holy Father in the power of the Holy Spirit (John 17:11, Acts 10:38).
Mark 1:41
Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.”
Compassion. The original word for compassion (splagchnizomai) appears a dozen times in the New Testament and in every case it is associated with the divine compassion revealed in Jesus Christ. See entrada for Compassion.
O Grace Commentary é um trabalho em andamento com novos conteúdos adicionados regularmente. Inscreva-se para atualizações ocasionais abaixo. Tem uma sugestão? Por favor, use oComentáriospágina. Para denunciar erros de digitação ou links quebrados nesta página, use o formulário de comentários abaixo.
Navegador de capítulos
- Marcos 1:1
- Marcos 1:4
- Marcos 1:5
- Marcos 1:8
- Marcos 1:11
- Marcos 1:13
- Marcos 1:14
- Marcos 1:15
- Mark 1:16
- Marcos 1:24
- Mark 1:41