Matthæus 3:1
Men i de dage kom Johannes Døber og prædikede i Judæas ørken og sagde:
Johannes Døberen. Det oprindelige ord for baptist er et verbum (baptizō), så en mere nøjagtig oversættelse ville være Johannes Døberen. Selvom Matthæus og Lukas omtalte Johannes som Johannes Baptist (e.g., Matt. 3:1, 11:11, 14:2, 8, 16:14, 17:13, Luke 7:20, 33, 9:19), Mark consistently called him John the Døber (e.g., Mark 1:4, 6:14, 24-25, 8:28).
Matthæus 3:2
"Omvend dig, for Himmeriget er nær."
(a) Angre. To repent means to change your mind. In context, it means changing your mind about Christ and the goodness of God (Rom. 2:4). “Change your unbelieving mind and believe the glad tidings of the kingdom that has come.” See indgang til Omvendelse.
(b) The kingdom of heaven is any place that is submitted to the reign of God (Matt. 6:10). (Kingdom means king’s domain.) It is the superior reality of heaven in contrast with the fallen realms of this world (John 18:36). We enter the kingdom by repenting (turning to God) and putting our faith in Jesus
Matthæus 3:6
og de blev døbt af ham i Jordanfloden, mens de bekendte deres synder.
Døbt. Det oprindelige ord indebærer total fordybelse. Se indgang til dåben.
Matthew 3:7
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
(a) Dåb. See indgang til dåben.
(b) You brood of vipers. The image is of snakes escaping the fire.
The Pharisees and Sadducees comprised the two dominant political parties in Israel’s ruling council. Evidently John considered the Sanhedrin to be little more than a nest of snakes.
(c) The wrath to come. Within a generation Jerusalem would be torched by the Romans.
Although the Bible speaks of Judgment Day and the wrath to come (1 Th. 1:10), it also describes the Roman destruction of Jerusalem in terms of wrath (1 Th. 2:16). John is talking about the second kind of wrath here. The prophet John saw a bunch of grubby politicians coming out of the doomed city and he made a joke. “Who warned you crooks to flee?”
Matthew 3:8
“Therefore bear fruit in keeping with repentance;
Fruit. The religious leaders made a great show of avoiding sin and keeping the rules, but they didn’t do the one thing that mattered; they didn’t receive God’s Son when he come.
The fruit of repentance is faith. Repentance and faith are two sides of the same coin. Jesus said, “When the Son of Man comes, will he find faith on the earth?” (Luke 18:8). Jesus is not looking for moral people or philanthropists; he’s looking for those who will put their trust in him. Jesus spent three years in Israel looking for the fruits of repentance – faith in him – and when he found little he cursed a fruitless fig tree (see entry for Mark 11:13).
Matthæus 3:10
”Øksen er allerede lagt ved roden af træerne; derfor bliver hvert træ, som ikke bærer god frugt, hugget ned og kastet på ilden.
(a) Øksen er allerede lagt ved roden. Den lovholdende pagt, som Israel havde med Herren, er ved at være slut.
(b) Roden. The self-righteous root of unbelief cannot sustain you. We are meant to be rooted in Christ (Rom. 11:18).
(c) Hvert træ, der ikke bærer god frugt. Træet er den vantro nation Israel.
This warning is not directed to Christians, but self-righteous religious people such as the Pharisees and Sadducees of verse 7. See also Matt. 23:33.
Yderligere læsning: "Øksen ved roden”
Matthæus 3:11
»Mig angår, jeg døber jer med vand til omvendelse, men han, som kommer efter mig, er mægtigere end jeg, og jeg er ikke egnet til at tage hans sandaler af; Han vil døbe dig med Helligånden og ild.
(a) Døb... døb. Det oprindelige ord indebærer total fordybelse. Se indgang til dåben.
(b) Med Helligånden; se indgang for Mark 1:8.
Matthæus 3:13
Så kom Jesus fra Galilæa til Jordan og kom til Johannes for at blive døbt af ham.
Døbt. Det oprindelige ord indebærer total fordybelse. Se indgang til dåben.
Matthæus 3:17
og se, en røst fra himlen sagde: "Dette er min elskede søn, i hvem jeg har velbehag."
Elskede. Det oprindelige ord (agapetos) betyder højt elsket, værdsat, yndet og værdig til kærlighed. Det er tæt beslægtet med et verbum (agapao) that means to be well pleased or fond of or contented. God the Father not only loves God the Son, but he is deeply fond of him and well-pleased with him (Matt. 12:18, 17:5, Mark 1:11, 9:7, 12:6, Luke 3:22, 9:35, 20:13, 2 Pet. 1:17).
Dette ord beskriver også den troende, som er i Kristus. Du er Guds elskede barn. Din himmelske Fader holder af dig. Du er hans værdsatte favorit, og han er godt tilfreds med dig.
Alle brevskriverne omtalte troende som Guds elskede eller højt elskede børn (se indgang for Rom. 1:7).
Grace Commentary er et igangværende arbejde med nyt indhold tilføjet regelmæssigt. Tilmeld dig for lejlighedsvise opdateringer nedenfor. Har du noget at sige? Brug venligstFeedbackside. For at rapportere tastefejl eller ødelagte links på denne side, bedes du bruge kommentarformularen nedenfor.
Kapitel Navigator
- Matthæus 3:1
- Matthæus 3:2
- Matthæus 3:6
- Matthew 3:7
- Matthew 3:8
- Matthæus 3:10
- Matthæus 3:11
- Matthæus 3:13
- Matthæus 3:17