Mateus 3


Mateus 3:1

Naqueles dias veio João Batista, pregando no deserto da Judéia, dizendo:

João Batista. A palavra original para batista é um verbo (baptizo), então uma tradução mais precisa seria João Batista. Embora Mateus e Lucas se referissem a João como João, o batista (por exemplo, Mat. 3:1, 11:11, 14:2, 8, 16:14, 17:13, Lucas 7:20, 33, 9:19), Marcos sempre o chamou de João, o Batizador (por exemplo, Marcos 1:4, 6:14, 24-25, 8:28).


Mateus 3:2

“Arrependam-se, porque o reino dos céus está próximo”.

(uma) Arrepender-se. Arrepender-se significa mudar de ideia. No contexto, significa mudar sua mente sobre Cristo e a bondade de Deus (Rm 2:4). “Mude sua mente incrédula e creia nas boas novas do reino que chegou.” Ver entrada para o Arrependimento.

(b) The kingdom of heaven is any place that is submitted to the reign of God (Matt. 6:10). (Kingdom means king’s domain.) It is the superior reality of heaven in contrast with the fallen realms of this world (John 18:36). We enter the kingdom by repenting (turning to God) and putting our faith in Jesus


Mateus 3:6

e eles estavam sendo batizados por ele no rio Jordão, enquanto confessavam seus pecados.

Batizado. A palavra original implica imersão total. Ver entrada para o Batismo.


Matthew 3:7

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?

(uma) Baptism. See entrada para o Batismo.

(b) You brood of vipers. The image is of snakes escaping the fire.

The Pharisees and Sadducees comprised the two dominant political parties in Israel’s ruling council. Evidently John considered the Sanhedrin to be little more than a nest of snakes.

(c) The wrath to come. Within a generation Jerusalem would be torched by the Romans.

Although the Bible speaks of Judgment Day and the wrath to come (1 Th. 1:10), it also describes the Roman destruction of Jerusalem in terms of wrath (1 Th. 2:16). John is talking about the second kind of wrath here. The prophet John saw a bunch of grubby politicians coming out of the doomed city and he made a joke. “Who warned you crooks to flee?”


Matthew 3:8

“Therefore bear fruit in keeping with repentance;

Fruit. The religious leaders made a great show of avoiding sin and keeping the rules, but they didn’t do the one thing that mattered; they didn’t receive God’s Son when he come.

The fruit of repentance is faith. Repentance and faith are two sides of the same coin. Jesus said, “When the Son of Man comes, will he find faith on the earth?” (Luke 18:8). Jesus is not looking for moral people or philanthropists; he’s looking for those who will put their trust in him. Jesus spent three years in Israel looking for the fruits of repentance – faith in him – and when he found little he cursed a fruitless fig tree (see entry for Mark 11:13).


Mateus 3:10

“O machado já está posto à raiz das árvores; por isso toda árvore que não dá bom fruto é cortada e lançada ao fogo.

(uma) O machado já está posto na raiz. A aliança de cumprimento da lei que Israel tinha com o Senhor está chegando ao fim.

(b) A raiz. A raiz hipócrita da incredulidade não pode sustentá-lo. Devemos estar enraizados em Cristo (Rm 11:18).

(c) Toda árvore que não dá bons frutos. A árvore é a nação incrédula de Israel.

Esta advertência não é dirigida aos cristãos, mas a pessoas religiosas hipócritas, como os fariseus e saduceus do versículo 7. Veja também Mt. 23:33.

Leitura complementar: “O machado na raiz


Mateus 3:11

“Quanto a mim, batizo vocês com água para arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, e não sou digno de tirar suas sandálias; Ele o batizará com o Espírito Santo e com fogo.

(uma) Batizar... batizar. A palavra original implica imersão total. Ver entrada para o Batismo.

(b) Com o Espírito Santo; Vejo entrada para Marcos 1:8.


Mateus 3:13

Então Jesus chegou da Galiléia, junto ao Jordão, vindo ter com João, para ser batizado por ele.

Batizado. A palavra original implica imersão total. Ver entrada para o Batismo.


Mateus 3:17

e eis que uma voz do céu disse: “Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo”.

Amado. A palavra original (agapetos) significa muito amado, estimado, favorito e digno de amor. Está intimamente relacionado com um verbo (ágape) que significa estar bem satisfeito ou afeiçoado ou contente. Deus, o Pai, não apenas ama a Deus, o Filho, mas também o ama profundamente e está satisfeito com ele (Mateus 12:18, 17:5, Marcos 1:11, 9:7, 12:6, Lucas 3: 22, 9:35, 20:13, 2 Pe. 1:17).

Esta palavra também descreve o crente que está em Cristo. Você é filho amado de Deus. Seu Pai celestial gosta de você. Você é seu favorito estimado e ele está muito satisfeito com você.

Todos os escritores das epístolas se referiam aos crentes como filhos amados ou muito amados de Deus (ver entrada para Rom. 1:7).


The Grace Commentary é um trabalho em andamento com novos conteúdos adicionados regularmente. Inscreva-se para atualizações ocasionais abaixo. Tem algo a dizer? Por favor, use oComentáriospágina. Para denunciar erros de digitação ou links quebrados nesta página, use o formulário de comentários abaixo.

Deixe uma resposta