路加福音 17:1
他对门徒说:“绊脚石的出现是不可避免的,但绊脚石所经过的那一位有祸了!
(一种) 绊脚石. Things which hinder people from coming to the Savior and walking in his grace.
The world is lost and in need of salvation. Since the good news of a Savior is revealed through God’s “little ones” or disciples, those who cause Christians to stumble are hindering people from being saved. Just as weeds among the wheat reduce crop yields, stumbling blocks diminish the gospel harvest (Matt. 13:24–30). This is a great tragedy.
(二) Woe is an expression of grief, not judgment; see 入口 for Matt. 23:13.
路加福音 17:2
“如果他脖子上挂着一块磨石,然后把他扔进海里,那对他来说比让这些小孩子中的一个绊倒要好。
(一种) Millstone. Tying weights to people’s necks and drowning them was something the Romans did in special cases of infamy. Jesus is basically saying, “Because the business of saving lives is such a serious business, whoever sidelines an ambassador of mine does incalculable harm.”
(二) Little ones. A believer. Someone who depends on the Lord like a helpless child (see Matt. 18:3–4).
(C) 绊倒 或冒犯。
耶稣谈论的是那些传播死行并导致基督徒对上帝的恩典产生怀疑的宗教类型(例如,犹太教徒)。 一个例子是来自割礼团体的犹太人,他们导致彼得离开外邦人并受到谴责。 值得庆幸的是,保罗能够把彼得带回来。 “我当面反对他,因他有罪”(加拉太书 2:11)。
进一步阅读:“磨石与海的故事”
路加福音 17:3
“你要提高警惕! 如果你的弟兄犯了罪,就责备他; 如果他悔改了,就原谅他。
(一种) 如果他悔改。 在路加的记载中,悔改是宽恕的一个条件。 但在马太福音的版本中,我们被劝告要无条件地宽恕犯罪的弟兄。 (看 入口 对于马特. 18:21)。
(二) 原谅他 意思是不要将他的罪归咎于他。 看 入口 为了宽恕。
路加福音 17:4
“如果他一天七次得罪你,又七次回到你那里,说:‘我悔改了’,你就饶恕他吧。”
(一种) 如果他犯了七次……原谅他。 换句话说,要过度宽恕。 像基督宽恕你一样宽恕——毫无犹豫、保留或限定(歌罗西书 3:13)。
(二) 我悔改。 参见前一节。
路加福音 17:5
使徒们对主说:“增加我们的信心!”
(一种) The apostles; 看 入口 路加福音 6:13
(二) Increase our faith! Many Christians have prayed the same thing, but as Jesus is about to explain, we don’t need more faith.
既然神给了我们每个人一定程度的信心(罗马书 12:3),说“我没有信心”是不准确的。 你的信心可能像未发达的肌肉一样脆弱,但你仍然有信心。 你不需要额外的信心,就像你不需要额外的胳膊和腿一样。 你只需要运用你所拥有的信心(罗马书12:6)。 正如你可以通过使用来锻炼肌肉一样,你也可以通过运用它来增强你的信心(哥林多后书 10:15,后书 1:3)。
路加福音 17:6
主说:“如果你有像芥菜种一样的信心,你就会对这棵桑树说:‘把它连根拔起来,栽在海里’; 它会服从你。
(a) “If you had faith.” The question is not how much faith you have but whether you have any. You don’t need a lot of faith: you just need some. The smallest amount of faith will suffice for the largest of challenges. The message Jesus had for his apostles was, “Have faith in God” (Mark 11:22).
(二) 信仰 is knowing and trusting the Father’s love (1 John 4:16). It is resting in the confident assurance that God is good and he longs to be good to you. Saving faith confesses that Jesus is Lord, and that God has raised him from the dead (Rom. 10:9).
(C) 信心像芥菜种。 我们不需要很大的信心来汲取神丰富的恩典; 我们只需要相信。
(四) 这棵桑树。 在马太福音的记载中,耶稣说我们的信心可以移山(马太福音 17:20)。
Luke 17:7
“Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come immediately and sit down to eat’?
(一种) Which of you? The apostles said to the Lord, “Increase our faith,” and Jesus replied, “You don’t need more faith. Even faith the size of a mustard seed is sufficient to get the job done” (Luke 17:5–6). To illustrate his point, Jesus tells them a parable about a master and his slave.
The Parable of the Unworthy Slave, also called the Dutiful Slave or the Master and the Servant, is sometimes misused to burden believers with guilt and dead works. The message they hear is, “Christians are like slaves who must serve God all hours of the day without expecting thanks.” But this is not the point of the parable, and it’s inconsistent with the gospel of Christ. Jesus died to set us free, not to enslave us. He offers us rest, not work, and his yoke is easy and light. One with the Lord, we ought to identify with the master in this story, not with the slave.
(二) Slave. The original noun doulos describes someone who belongs to a master. When Paul introduces himself as a bondslave of Christ Jesus, he means, “I belong to the Lord.” He does not mean that he toils for God like a slave or that he fears his master’s beatings. Some Bibles translate “slave” as “servant,” but the former word is more accurate. Slaves belonged to their masters, while servants were employees who were free to come and go.
The apostles did not own slaves, so Jesus asks them to use their imagination. “If you had a slave, you would put him to work. It’s the same with faith. Faith works. Faith gets the job done.”
(C) Plowing or tending sheep. The slave works in the fields, then comes inside to work in the kitchen. He does farm work and housework. He is an all-purpose, all-season slave. We need to think of faith like that slave. You don’t need different kinds of faith for different jobs. You just need faith in the God who can do all things.
(四) Sit down to eat? A master would never invite his slave to put his feet up and take his ease. In the same way, we need to see faith as something that works in order that we might rest. “For we who have believed enter that rest…” (Heb. 4:3). People without faith work, but people with faith rest. Faith is knowing and trusting the Father’s love (1 John 4:16). Faith is resting in the confident assurance that God is good and that he longs to be good to you.
进一步阅读:“Faith is a rest”
Luke 17:8–9
“But will he not say to him, ‘Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’? He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?
(一种) While I eat and drink. Just as the master rests and is refreshed while his slave works, we who trust in God can rest from our labors (Matt. 11:28–29). We can rest knowing that our Father cares for us and provides for our needs (Matt. 6:30–33, Php. 4:19).
(二) He does not thank the slave. In Roman times, it was not customary to thank slaves or even converse with them. Slaves were treated more like household appliances than people. To put this in modern terms, it would be absurd to thank your oven or refrigerator for cooking and cooling your food. In the same way, we do not need to engage with our faith as though it were a person. We don’t thank our faith or tell our faith to take a night off.
Some people say things like, “My faith kept me strong.” However, it is not our faith but God himself who enables us to stand (2 Cor. 1:21). Praising our faith for the blessings we receive is taking glory that belongs to God.
Luke 17:10
“So you too, when you do all the things which are commanded you, say, ‘We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.’”
(一种) So you too. “However, if you identify with the slave instead of the master.”
Jesus flips the narrative to highlight a choice: We can either serve the law like a worthless slave, or live by faith like a master.
(二) Do all the things. If you are doing all the things, then your faith is not doing anything. Jesus is describing those who rely on their own works instead of trusting in him. He is talking to people who are bound to the law when they could be walking in the freedom grace brings.
(C) All the things which are commanded. “When you keep the commands of the law.”
Religious people take pride in keeping the law. In the next chapter, Jesus will meet a young official who boasts, “I have kept all the commands since my youth” (Luke 18:21). Those who trust in their law-keeping or good works expect to be rewarded. “Because I have been a faithful Christian, God must bless me.” But God is no man’s debtor. He doesn’t owe us anything, not even a word of thanks. Salvation and all the other blessings of God come to us by grace alone and are received by faith.
(四) Unworthy. The original adjective achreios literally means “useless.” Those who seek to be justified by their works will find that their best efforts are useless and worthless.
Believers who see themselves as God’s servants often end up feeling unworthy and weary. How could they not? No amount of service can ever repay God for his goodness. The remedy is to renew your mind and see yourself as a son, not a slave. In your Father’s eyes, you are as valuable as a fine pearl and more precious than life itself.
(五) Ought to have done. Every religion spells out what ought to be done. The Jews have the Ten Commandments and hundreds of sundry laws. Misguided Christians submit to what they call the “commands of the New Testament.” But any works-based religion is a kind of bondage and a form of unbelief.
The wrong way to read the Parable of the Unworthy Servant is to see yourself as God’s slave doing your Christian duty. Jesus did not want his disciples to think this way. “I no longer call you slaves, but friends” (John 15:15). In the new creation, we are even closer than friends. We are God’s dearly loved children (1 John 3:1). Filled with the Spirit of the Servant King, we serve others in his name. But we serve as sons, not slaves.
路加福音 17:13
他们高声说:“耶稣,夫子,可怜我们吧!”
怜悯 这就是恩典对有需要的人来说的样子。 看 入口 为了怜悯。
Luke 17:16
and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
(一种) At his feet. This is one of at least five occasions where someone fell or knelt at Christ’s feet (Luke 7:38, 8:41, John 11:32, Rev. 1:17).
(二) Samaritan. The Jews had a long-standing animosity towards the mixed-raced Samaritans (see 入口 for John 4:9).
路加福音 17:19
耶稣对他说,起来,走吧! 你的信心使你痊愈了。”
(一种) Your faith has made you well. It is the grace of God that brings healing, but since grace only comes by faith (Eph. 2:8), Jesus said what he said.
(二) 让你好起来 也可译作整体。 原词(索佐)通常被翻译为拯救(例如,太1:21),但它也意味着治愈。 当耶稣医治病人时,他 索佐 编辑他们; 他医治了他们(马可福音 5:23),拯救了他们(路加福音 8:36),并使他们痊愈了(太 9:21)。 看 入口 为救恩。
路加福音 17:20
法利赛人问他神的国何时来临,耶稣回答说:“神的国来临,并不是有神迹的,乃是有神迹的。”
(一种) 法利赛人 他们并不是唯一想知道神的国何时来临的人。 施洗约翰宣告耶稣是应许的弥赛亚后,他开始怀疑自己是否做了一个错误的决定(太 11:3)。 扬谷叉在哪里? 判决书在哪里?
(二) 神的国度 是天国的同义词; 看 入口 对于马特. 3:2。
(C) Signs to be observed. The religious leaders were looking for Messiah who would purge Israel of Gentiles and sinners. They did not register that the healing of the sick, the casting out of demons, and the poor hearing the gospel were signs that the kingdom had come (Matt. 11:5, Luke 11:20).
路加福音 17:21
他们也不会说:“看,就在这里!” 或者,“就是这样!” 因为看啊,神的国就在你们中间。”
There it is! The Pharisees were looking for external signs such as the Messiah sitting on the throne or heavenly armies driving out Romans. “You’re looking for the wrong thing,” said Jesus. Or rather, they were looking in the wrong direction.
路加福音 17:22
耶稣对门徒说:“日子将到,你们渴望看见人子的日子,却看不见。
(A) You will long to see one of the days of the Son of Man. When you see some injustice or evil, you might pray, “Come, Lord Jesus, and put an end to this suffering.” It’s possible that the disciples prayed this prayer when they saw the calamities that afflicted Judea in the generation after Christ’s resurrection. They saw false messiahs leading people to their deaths, and heard about the Roman siege machines smashing Galilean towns (see 入口 (路加福音 21:23)。 他们渴望看到君王耶稣重新掌权。
(二) 人子的日子. The return of the Lord, a.k.a. the final coming.
(C) You will not see it. There were many things the disciples would see – wars, famines, tribulation – but there was one thing they wouldn’t see. In the coming generation they would see Jerusalem fall (Matt. 24:34), but they wouldn’t see Christ return. They would see the temple come down but not the Lord. That event was for a future generation.
路加福音 17:23
“他们会对你说,‘看那里! 看这里!' 不要走开,也不要追赶他们。
看 入口 对于马特. 24:26。
路加福音 17:24
“因为人子在他降临的日子,就像闪电从天的这边一闪,直照到天的那边。
看 入口 对于马特. 24:27。
路加福音 17:26
“挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样:
(一种) The days of Noah. Jesus described his return with a number of metaphors that all riffed on the theme of unexpectedness (see next verse). The coming of the Son of Man will be like lightning, visible from east to west. It will be as it was in the days of Noah when people knew nothing until it happened. It will be like a thief coming when you don’t expect him, or a master returning to his household, or a bridegroom coming to his wedding.
(二) 人子的日子 又称主最后降临或返回地球。 这一事件也被称为基督的日子(腓 1:6, 10, 2:16),主的日子(使徒行传 2:20, 林前 5:5, 帖前 5:2, 2 Th. 2:2, 2 Pet. 3:10),或耶稣从天上显现的日子(2 Th. 1:7)。
路加福音 17:28
“这与罗得时代的情况一样:他们吃、喝、买、卖、栽种、建造;
人子的再来将像挪亚的日子、罗得的日子一样。 在这两个故事中,义人都被带走并得救; 诺亚通过方舟,罗得通过天使。 从这些故事中我们可以得出这样的结论:义人被主从危险中救了出来。
但耶稣也讲了一些故事,其中恶人被从义人手中夺走,杂草被从国度中除掉(太13:40),坏鱼被从网中丢弃(太13:48)。 从这些故事中我们可以推测恶人已被除掉。
或者两者皆有可能。 义人被带上云彩,在空中与主相遇(见 入口 1 Th。 4:17),然后恶人就按照比喻被除掉了。 不管怎样,当耶稣再来时,将会有某种形式的分离(太25:32)。 “你以为我来是为了给地球带来和平吗? 我告诉你们,不是,而是分裂”(路加福音12:51)。
路加福音 17:29
但在罗得离开所多玛的那天,天上降下了火和硫磺,把他们全都毁灭了。
火与硫磺。 所多玛和蛾摩拉所发生的事情是审判日将发生在不敬虔之人身上的一幅图画(彼得后书 2:6, 3:7)。
路加福音 17:30
“人子显现的日子也将如此。
(一种) 那天 是主最后再来地球的日子。 这一事件也被称为基督的日子(腓 1:6, 10, 2:16),主的日子(使徒行传 2:20, 林前 5:5, 帖前 5:2, (《太后书》2:2、《彼得后书》3:10),主耶稣从天上显现的日子(《太后书》1:7)。 看 入口 对于马特. 10:15。
(二) The Son of Man; 看 入口 对于马特. 8:20。
(C) Revealed. When Christ returns from heaven to earth in glory (Col. 3:4, 2 Th. 1:7).
路加福音 17:33
“凡欲保全性命的,必丧掉性命;凡丧掉性命的,必保全性命。
(A) Keep his life. The original word for life (普苏奇)通常指魂生命。 (心理学这个词来源于这个词 普苏奇.) 这是我们从亚当继承的肉体生命。
(二) Will lose it. Live for the appetites of the flesh and you will lose your true self. Run after the inferior pleasures of the world and you will lose your soul. What profit is that (Matt. 16:26)?
(C) Loses his life. There are two ways to lose your life. The first is to be consumed by your own appetites until your life is little more than eating and drinking and running after fleeting pleasures. The second is to turn your back on that inferior life because you have found something better by far.
(四) 会保存它。 真正的生活——耶稣所提供的那种生活——是在与神的相交中找到的。
底线没有改变。 神正在邀请我们建立基于信任的爱情关系。 他希望我们将他视为我们的源头(太 6:25)。 看 入口 为了新生活。
路加福音 17:34-36
“我告诉你,那天晚上会有两个人睡一张床; 一个将被带走,另一个将被留下。 “将会有两个女人在同一个地方磨练; 一个将被带走,另一个将被留下。 [“两个人将在田野里; 一个将被带走,另一个将被留下。”]
看 入口 对于马特. 24:40。
路加福音 17:37
他们回答说:“主啊,在哪里?” 耶稣对他们说:“尸体在那里,秃鹰也必聚集在那里。”
看 入口 对于马特. 24:28。
《恩典评论》是一项正在进行中的工作,并定期添加新内容。 注册下面的不定期更新。 有建议吗? 请使用反馈页。 要报告此页面上的拼写错误或损坏的链接,请使用下面的评论表。
Help us get the good news of grace to everyone, everywhere. We’re building the world’s largest grace-based Bible commentary. Join the team and your support will help us complete the Grace Commentary and offer versions in multiple formats and languages to believers, leaders and churches all over the world.

Just was weeds among the wheat reduce crop yields
should read:
Just as weeds among the wheat reduce crop yields
Typo fixed now, thanks.