Hebreerne 12


Hebreerne 12:1

Derfor, siden vi har en så stor sky av vitner som omgir oss, la oss da også legge til side all belastning og synd som så lett griper oss inn, og la oss med utholdenhet løpe det løp som ligger foran oss,

(en) Legg til side enhver heftelse. Lovens tyngende krav er som tunge steiner som bremser oss.

(b) La oss løpe med utholdenhet. When we understand that we have been perfected by the one sacrifice of Jesus Christ (Heb. 10:14), we are free to run without hindrance.

(c) Race. The original noun (agōn) means implies a gruelling race and is sometimes translated “struggle” (Col. 2:1), “conflict” (Php. 1:30), or “fight” (1 Tim. 6:12). It is related to the English word agony.


Hebreerne 12:2

vi fester våre øyne på Jesus, troens opphavsmann og fullender, som for den glede som lå foran ham, holdt ut korset, foraktet skammen og har satt seg ved høyre hånd av Guds trone.

(en) Troens forfatter og fullender. Det Jesus starter, fullfører han.

Because it is Christ who sustains us (Rom. 11:18, Eph. 5:29) and sanctifies us (1 Th. 5:23), we can be confident that he will complete the good work he has begun in us (Php. 1:6).

(b) Satt ved høyre hånd. Sønnen deler sin Fars trone; se inngang for Matt. 22:44.


Hebreerne 12:4

Du har ennå ikke motstått så langt at du har utøst blod i din streben mot synd;

"Du har møtt forfølgelse for evangeliet, men du lever fortsatt."


Hebreerne 12:5

og dere har glemt formaningen som er rettet til dere som sønner,
«MIN SØNN, TA IKKE LETT TAKK PÅ HERRENS DISIPLINER,
ELLER SVIM NÅR DU BLIR IRETTSET AV HAM;

(en) Ikke se lett på. Det du går gjennom er ingen liten ting.

(b) Disiplin. Det engelske ordet discipline (betalteia) er relatert til ordet disippel og antyder den opprinnelige betydningen av ordet: å disiplinere betyr å veilede eller trene. Det er relatert til et ord (betalteo) som betyr å trene opp et barn. Det er et positivt ord som ikke har noe med straff å gjøre.

Se inngang for Discipline.

(c) Heller ikke besvime. "Hold haken hevet. Forfølgelsen du opplever er ikke fra Gud, men den viser at du er hans sønn.»

In context, the author is talking about persecution and the possibility of shedding blood or dying for the gospel (verse 4). The danger is not that we might fail to endure and be cast off as sons, but that we might grow weary and lose heart (verse 3). To help us endure, we need a change in perspective. “Don’t see yourself as a victim; look at it as training. This wouldn’t be happening to you except that you are God’s sons.” If they world hated and persecuted Jesus, it will hate and persecute those who follow him (Joh 15:18).

(d) Irettesatt av ham. Det opprinnelige ordet for irettesatt (velge) is the same word that is translated as convict in John 16:8. The Spirit of grace is not a legalistic fault-finder. He convicts, reproves and guides us by bringing things into the light.


Hebreerne 12:6

FOR DE SOM HERREN ELSKER HAN DISIPLINER,
OG HAN PISKER HVER SØNN SOM HAN MOTTAR.»

(en) Herren elsker. Herren disiplinerer eller lærer oss ikke som en far som hater sin sønn, men som en far som elsker og har glede av oss.

(b) Han disiplinerer means he trains (see previous verse). Like the good father he is, God trains his children (Heb. 12:7).

(c) Han plager. This verse and the one before it are cut from Proverbs 3:11-12 which has no mention of scourging. The original quote ends: “Even as a father corrects the son in whom he delights.” Somehow the word korrigerer ble endret til plager – som fullstendig endrer betydningen av det opprinnelige ordtaket.

Scourging was a first-century punishment reserved for slaves and criminals; it was never used on sons or citizens. Every other time the word appears in the New Testament, it is associated with unjust punishment inflicted upon the just – either Jesus (Matt 20:19, Mark 10:34, Luke 18:33, John 19:1) or those who follow him (Matt 10:7, 23:34). To say that God scourges his sons is to suggest that he is more wicked and unjust than the crooked Romans. Since Jesus is the exact radiance of the Father (Heb. 1:3), we can be certain that God never whips, flagellates, or scourges his dearly-loved children.

Hvorfor sier de fleste greske tekster «han plager»? Bevisene tyder på at det opprinnelige ordtaket ble feilsitert eller feilskopert. Arameiske versjoner av Det nye testamente, som kan være før greske tekster, sier "Gud trekker til side." Passion Translation er en engelsk bibel basert på den arameiske teksten, og den oversetter denne passasjen som følger: "Når Han drar deg til seg, beviser det at du er hans herlige barn."

Noen kirkefedre mener at Hebreerbrevet opprinnelig ble skrevet på hebraisk. Ifølge Dr. Andrew Farley er det et eldgammelt hebraisk ord som kan bety enten «å piske» eller «å spørre om». Så en måte å lese dette avsnittet på er at Gud disiplinerer (trener) og spør dypt inn i oss med det formål å avsløre hva som er inni.

To help us understand our heavenly Father, Jesus told the story of the prodigal son. The son was a wicked sinner who wished his father dead, yet the father did not drag the rebellious boy to the city gates and stone him as the law required (Deut. 21:18-21). Nor did he flog him with whips. The father loved the son unconditionally and in the end it was the father’s love that saved him. Similarly, it is the fathomless love of our heavenly Father that saves and trains us. As we learn more about the limitless love of God, we grow and become his confident children.

Videre lesning: "Gider Gud oss?


Hebreerne 12:7

Det er for disiplin du holder ut; Gud handler med deg som med sønner; for hvilken sønn er det som hans far ikke tukter?

Når vi går gjennom prøvelser og forfølgelse, kan vi lære ting om Guds nåde. Det er aldri Gud som forfølger oss, men hvis vi holder øynene på Herren, kan opplevelsen produsere rettferdighetens fredelige frukt (vers 11). Oppmuntrer derfor hverandre (vers 12-13), søk etter fred med alle (vers 14), og sørg for at ingen går glipp av Guds nåde (vers 15).


Hebreerne 12:8

Men hvis dere er uten disiplin, som alle har blitt delaktige i, så er dere uekte barn og ikke sønner.

(en) Disiplin; se inngang for Heb. 12:5.

(b) Children. All of God’s children are trained and face opposition in one form or another. If we weren’t his children the world wouldn’t hate us (John 15:18-19).


Hebreerne 12:11

All disiplin for øyeblikket ser ikke ut til å være gledelig, men sorgfull; Men for dem som er blitt opplært av det, gir det etterpå rettferdighetens fredelige frukt.

(en) Disiplin betyr trening og har ingenting med straff å gjøre; se inngang for Heb. 12:5.

(b) Sorgfull. I sammenheng snakker forfatteren om forfølgelse og muligheten for å utgyte blod eller dø for evangeliet (vers 4). Faren er ikke at vi ikke klarer å holde ut og bli forkastet som sønner, men at vi kan bli trette og miste motet (vers 3). For å hjelpe oss å holde ut, trenger vi en endring i perspektiv. «Ikke se på deg selv som et offer; se på det som trening. Dette ville ikke skje med dere uten at dere er Guds sønner” (vers 5). Hvis dere ikke var Guds barn, ville dere ikke blitt forfulgt (vers 8).

(c) Fredelig frukt. In the kingdom, peace always follows righteousness (Rom. 5:1, 14:17, 2 Tim. 2:22, Heb. 7:2). When you are more conscious of his righteousness than your shortcomings, you will enjoy peace with God.

(d) Rettferdighetens fredelige frukt. Vi er ikke gjort rettferdige gjennom prøvelser og vanskeligheter. Livets prøvelser avslører snarere rettferdigheten som allerede er i Kristus, og resultatet er rettferdig frukt (å leve fredelig utenfor vårt rette standpunkt med Herren i stedet for å leve i fryktelig reaksjon på livets prøvelser).


Hebreerne 12:14

Jag etter fred med alle mennesker og helliggjørelsen uten hvilken ingen vil se Herren.

Forfølge … helliggjørelse. Med andre ord, vær hellig. Se inngang for 1 Pet. 1:15.


Hebreerne 12:15

Se til at ingen mangler Guds nåde; at ingen rot av bitterhet som springer frem, forårsaker problemer, og mange blir urene ved den;

(en) Pass på at ingen mangler Guds nåde. Det opprinnelige ordet for kort (hustereo) is sometimes translated as lack (Mark 10:21) or destitute (Heb. 11:37). To fall short of grace is to be without grace or destitute in grace. This is not talking about those who had grace but lost it (like the Galatians who fell from grace), but those who have never received the grace of God.

(b) Guds nåde refererer til Guds velvilje, kjærlige godhet og gunst som er fritt gitt oss slik at vi kan ta del i hans guddommelige liv. Se inngang for Guds nåde.


Hebreerne 12:16

at det ikke finnes noen umoralsk eller gudløs person som Esau, som solgte sin egen førstefødselsrett for et enkelt måltid.

Esau. Ikke vær uforsiktig med Guds nåde. Ikke vær som Esau som byttet noe av varig verdi (sin førstefødselsrett) for noe som ville fylle magen hans.


Hebreerne 12:17

For du vet at selv etterpå, da han ønsket å arve velsignelsen, ble han avvist, for han fant ikke noe sted for omvendelse, selv om han søkte etter det med tårer.

(en) Etterpå. The window for receiving the grace of God will not always remain open. Today is the day of salvation (2 Cor. 6:2); don’t let tomorrow be the day of regret.

(b) Han ble avvist. When Esau came seeking the blessing, he was rejected by his father Isaac (see Gen. 27:37).

(c) Han fant ikke noe sted for omvendelse. Så snart førstefødselsretten var gitt til Jakob, kunne ikke Esau angre det som hadde blitt gjort.

(d) Med tårer. Esau bitterly regretted his decision to trade the blessings of his birthright for a meal (Gen. 27:34). Similarly, if you insult the Spirit of grace by hardening your heart to the grace of God you will regret it later.


Hebreerne 12:22

Men du er kommet til Sions berg og til den levende Guds by, det himmelske Jerusalem og til myriader av engler,

(en) Sions fjell er et annet navn for Guds by.

Historically, Zion was a hilltop fortress captured by David and renamed the City of David (2 Sam. 5:6–7). In the poetic language of the psalms, Zion is portrayed as a beautiful mountain city (Ps. 48:1–2, 50:2). It is known as the place where God dwells (Ps. 9:11, 74:2, 132:13, Is. 8:18). In the Old Testament, this meant the temple in Jerusalem (Ps. 135:21, Is. 30:19), but in the new covenant Mount Zion is the church.

(b) Byen of the living God is a common Biblical metaphor for describing the corporate body of Christ (Heb. 11:10, 13:14, Rev. 3:12, 21:2). See inngang for 2 Cor. 6:16.

(c) Myriader av engler. The Lord is served by countless numbers of angels (Deu. 33:2, Dan. 7:10). When the he returns in glory, he will be accompanied by a heavenly host of incalculable number (Zec. 14:5, Matt. 25:31, 1 Th. 3:13).


Hebreerne 12:23

til generalforsamlingen og menigheten til de førstefødte som er innskrevet i himmelen, og til Gud, alles Dommer, og til de fullkomne rettferdiges ånder,

De rettferdige er de som har blitt rettferdiggjort med Gud ved å motta, gjennom tro, rettferdighetens gratis gave. Se inngang for rettferdighet.


Hebreerne 12:24

og til Jesus, mellommannen for en ny pakt, og til det utsprengte blod, som taler bedre enn Abels blod.

(en) Det strødde blodet. Moses ratified the old covenant by sprinkling the blood of sacrifices on the Israelites (Ex. 24:8). Similarly, the new covenant is ratified with the better blood of the Lamb.

(b) Snakker bedre. Abels blod ropte «Hevne! Hevn!" og resultatet ble en forbannelse, men Jesu blod roper «Tilgivelse! Tilgivelse!" og de som hører det, blir velsignet.


Hebreerne 12:25

Pass på at du ikke nekter ham som taler. For hvis de ikke slapp unna da de nektet ham som advarte dem på jorden, så mye mindre vil vi unnslippe som vender seg bort fra ham som advarer fra himmelen.

(en) Ikke nekt ham som taler. The Holy Spirit calls all to believe in Jesus (John 16:9).

(b) Vend deg bort fra Ham. In the new covenant, faith is described as a rest (Rom. 4:5, Heb. 4:3), while unbelief is described as in terms of action words like herding your heart (Heb. 3:8), tråkking the Son of God underfoot (Heb. 10:29), nekter og snur seg bort from him who warns from heaven (Heb. 12:25).


Hebreerne 12:27

Dette uttrykket, «Enda en gang», betegner fjerningen av de tingene som kan rokkes, som av skapte ting, slik at de tingene som ikke kan rokkes kan forbli.

Rystet. Da Jesus sa "himlenes krefter vil bli rystet" refererte han til det menneskeskapte tempelet (se inngang for Matt. 24:29). Created or manmade things – religions, institutions, empires – will not last.

Ting som ikke kan rokkes refer to the unshakeable kingdom of God (see Heb. 12:28).


Hebrews 12:29

for our God is a consuming fire.

(en) Consuming fire. In both the old covenant and the new, God is revealed as a consuming fire (Deut. 4:24, Heb. 12:29). His fiery wrath is against his enemies and those things that harm his children.

(b) Fire is Old Testament image associated with divine judgment (Is. 66:15–16, Oba. 1:18, Zeph. 3:8, Mal. 4:1). Jesus often spoke of fire in connection with Judgment Day (Matt. 5:22, 13:42, 50, 18:9, 25:41, Mark 9:43, Luke 17:29–30, John 15:6). He did not dread this fire but he looked forward to it knowing that it would spell the end of sin and usher in eternity (see inngang for Luke 12:49).



The Grace Commentary er et arbeid som pågår med nytt innhold som legges til regelmessig. Registrer deg for sporadiske oppdateringer nedenfor. Har du et forslag? Vennligst brukTilbakemeldingside. For å rapportere skrivefeil eller ødelagte lenker på denne siden, vennligst bruk kommentarskjemaet nedenfor.

“The Grace Commentary is full of God’s love notes to us.” We’re building the world’s first grace-based Bible commentary. Join the team and your support will help us complete the Grace Commentary and offer versions in multiple formats and languages.

Legg igjen et svar