ジョン1


ヨハネ 1:1

初めに言葉があり、言葉は神とともにあり、言葉は神でした。

(a) 言葉 of God is the way by which God makes himself and his will known (1 Sam. 3:21). God’s word is powerful, creative and sustains all things. His word is the means by which the universe came into existence (Gen. 1:3). His word gives life to the dead (Eze. 37:4). His word is a lamp that guides us in the path of life (Ps. 119:105). God’s word always comes to pass (Is. 55:11).

(b) 言葉は神でした。 The primary way God reveals himself is through his Son. Jesus is the Word of God made flesh (John 1:14, Rev. 19:13), and the exact radiance or representation of God the Father (Heb. 1:3).

見る エントリ 神の言葉のために。


ヨハネ 1:4

彼の中に命があり、その命は人間の光でした。

(a) 人生。 Two kinds of life are described in the Bible; the psuche- or soul life we inherited from Adam and the zoe- or spirit life that comes from God (John 5:26). It’s the second kind of life that is described here. See エントリ 新しい生活のために。

(b) 男性の光。 アダムの堕落した種族は死の影の谷に住んでいます。 この暗い谷にイエスがやって来て、神が私たちに新しい命を与えてくださるという明るく輝く啓示を携えます。


ヨハネ 1:9

この世に来てすべての人を照らす真の光がありました。

本当の光 and the Light of Life and the Light of the world and the Light of men are all names for Jesus (John 1:4, 8:12, 9:5). Jesus is the Light of the World. See エントリ for John 9:5.


ヨハネ 1:11

イエスはご自身のものになりましたが、ご自身のものである人々はイエスを受け入れませんでした。

彼を受け入れてください。 彼を受け入れることは彼を信じることです。

In the New Testament, there are more than 200 imperative statements linked with faith. Some of these statements exhort us to: receive Jesus (John 5:43), receive the message of Jesus (John 17:8), obey or heed the message or good news of Jesus (John 17:6) and turn to God in repentance (Acts 26:20).

Other scriptures encourage us to accept the word (Mark 4:20), confess Jesus as Lord (Rom. 10:9), call on the name of the Lord (Act 2:21), eat the bread of life (John 6:50-51), be reconciled to God (2 Cor. 5:20), submit to God’s righteousness (Rom. 10:3), and be born again (John 3:3, 7). But the one imperative that appears far more than any other, is the instruction to believe. We are to 信じる イエスにおいて(参照) エントリ for John 3:16).


ヨハネ 1:12

しかし、イエスを受け入れた者と同じだけ、その名を信じる者たちにも、神の子となる権利を与えられました。

(a) 彼を受け入れました。 信仰によって彼を受け入れることは、彼の名前を信じることです(前の節を参照)。

(b) 神の子供たち. Although God is the Father of all (Acts 17:29, 1 Cor. 8:6, Eph. 3:15), the phrase “children of God” usually refers to believers. See エントリ 神の子供たちのために。


ヨハネ 1:13

彼らは、血や肉の意志や人の意志によってではなく、神によって生まれました。

(a) 血や肉の意志によってではなく、生まれました。 神の子供たちは神によって生み出されたものであり、自然な子孫から生まれたものではありません。

(b) 神から生まれました。 神から生まれるということは、御霊から生まれること、または新たに生まれることです。 見る エントリ for John 3:3.


ヨハネ 1:14

そして、言葉は受肉して私たちの間に宿り、私たちは神の栄光、恵みと真理に満ちた父からの独り子としての栄光を見ました。

(a) 言葉は肉となった. The primary way God reveals himself is through his Son. Jesus is the embodiment of the Father’s will (Rev. 19:13), and the exact representation of his being (Heb. 1:3).

見る エントリ 神の言葉のために。

(b) We saw his glory. The majesty, splendor, and beauty of the Father is revealed in the Son (Heb. 1:3).

(c) お父さん; 見る エントリ for John 4:21.

(d) Full of grace and truth. See エントリ for John 1:17.


ヨハネ 1:16

というのは、私たちは皆、神の満ち足りた恵みを、恵みに恵みを重ねて受けてきたからです。

(a) 彼の充実感。 神が恵みに満ちていると言うのは、海が波で満ちていると言うのと同じです。

(b) グレース・オン・グレース つまり、神は次から次へと恵みの波を与えてあなたを祝福し、決して尽きることがないということです。 見る エントリ 神の恵みのために。


ヨハネ 1:17

律法はモーセを通して与えられたからです。 恵みと真理はイエス・キリストを通して実現されました。

(a) 法律 given through Moses points to our need for the grace that comes through Jesus (Gal. 3:24).

(b) モーセ. The first recorded act of Moses is he killed a man (Ex. 2:11–12). The ministry of Moses, which is represented by the law, is associated with death (2 Cor. 3:6–7). The law ministers death, but Jesus gives life (John 10:10).

(c) 恵みと真実 are inseparable. Grace and law are different, but grace and truth are one and the same thing. Living under grace can be contrasted with living under law (Rom. 6:14–15), but only when you are in the grace of God are you walking in truth.

In Christ, we find the perfect and harmonious expression of God’s grace and truth. If you would preach the truth, preach grace. When you are preaching grace, you are preaching the truth, and the truth is that God sits on a throne of grace, not a throne of law (Heb. 4:16). Alternatively, if you preach the law, you are not preaching the gospel truth. You are preaching Moses instead of Jesus.

(d) グレース. 神の恵み is embodied in Jesus Christ (1 Cor. 1:4). 恵みの福音 イエスの福音と同義です。 違いはありません。

(e) 真実 キリストにおいて定義されています。 イエスは真理の定義であり、擬人化です(「 エントリ for John 14:6).


ヨハネ 1:18

これまで誰も神を見たことがありません。 父の懐におられる独り子なる神が、そのことを説明してくださいました。

(a) お父さん; 見る エントリ for John 4:21.

(b) 彼は説明してくれました. Jesus is God explaining himself to the human race (Heb. 1:2-3).


ヨハネ 1:19

これは、ユダヤ人たちがエルサレムから祭司とレビ人をヨハネのもとに遣わして、「あなたは誰ですか」と尋ねたときのヨハネの証言です。

洗礼者ヨハネ。 見る エントリ for Mark 1:4.


John 1:21

They asked him, “What then? Are you Elijah?” And he said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”

The Prophet. The Jews revered Moses, but Moses said that the Lord would send another prophet that they should listen to (Deu. 18:15). That Prophet was Jesus (John 6:14, Acts 3:22, 7:37).


ヨハネ 1:25

彼らは彼に尋ね、「では、あなたがキリストでもエリヤでも預言者でもないのに、なぜバプテスマを授けるのですか?」と言いました。

Although ceremonial washing was practiced by the Jews under the old covenant, John’s style of water baptism was considered strange by the Pharisees and they refused to participate (Luke 7:30). They did not understand its prophetic significance. See エントリ for Mark 1:8.


ヨハネ 1:26

ヨハネは彼らに答えて、「わたしは水でバプテスマを授けていますが、あなたがたの中に、あなたがたの知らない方が立っています。

洗礼を授ける。 元々の言葉は完全な没入を意味します。 見る エントリ 洗礼のために。


ヨハネ 1:28

これらの出来事は、ヨハネがバプテスマを授けていたヨルダン川の向こうのベタニヤで起こりました。

ヨルダン川を越えたベタニヤ should not be confused with the Bethany of Martha and Mary which was near Jerusalem (John 11:18). Bethany beyond the Jordan was also known as Bethabara, and when Jesus’ life was threatened in Jerusalem, he went there (John 10:40).


ヨハネ 1:29

次の日、イエスが自分のところに来られるのを見て、こう言いました。「見よ、世の罪を取り除く神の小羊です。

(a) 神の子羊. Jesus is the sacrificial Lamb of God (John 1:36, Acts 8:32, 1 Pet. 1:19, Rev. 5:6).

John was the greatest of the old covenant prophets and he had an old covenant understanding of Christ’s ministry. Just as lambs were brought as sin offerings, trespass offerings, and sacrifices for the Days of Atonement and Passover, Jesus is the Lamb of God who bears all our sin. “Like a lamb that is led to slaughter, and like a sheep that is silent before its shearers, so he did not open his mouth…. he himself bore the sin of many” (Is. 53:7, 12).

神から与えられた子羊だけが世の罪を負うことができます。 アダムの子は私たちの罪を背負うことはできませんが、神の子はそれができます。

のエントリを参照してください 処女誕生.

(b) 世界の罪よ! On the cross, the Lamb of God took away the sins of the world (Heb. 7:27). The startling announcement of the gospel is that God holds nothing against you, and that all may freely come to his throne of grace to receive grace. See エントリ for 1 John 2:2.

(c) World. In context, the world (kosmos) refers to fallen humanity or those for whom Jesus died (John 3:16). It is also the self-serving civilization which is under the influence of Satan and the powers of darkness (1 John 5:19).


ヨハネ 1:31

「私は彼を認識しませんでしたが、彼がイスラエルに現されるために、水のバプテスマを授けに来ました。」

水の中で洗礼を受ける。 元々の言葉は完全な没入を意味します。 見る エントリ 洗礼のために。


ヨハネ 1:33

「私はその方だとは分かりませんでしたが、水でバプテスマを授けるために私を遣わした方は、こう言われました、『御霊が降ってその上に留まっているのをあなたが見ている人、この人が聖霊でバプテスマを授ける方です』。」

(a) 洗礼を授けます…洗礼を授けます。 元々の言葉は完全な没入を意味します。 見る エントリ 洗礼のために。

(b) 水…聖霊。 ヨハネの水のバプテスマは、聖霊のバプテスマを預言的に予告していました。 見る エントリ for Mark 1:8.

(c) The Holy Spirit is also known as the Spirit of God or the Spirit of Christ; see エントリ for John 14:26.


ヨハネ 1:34

「私自身がこれを見て、これが神の子であると証しました。」

神の子。 バプテスマのヨハネは、イエスが神の子であることを最初に認識した人でした。 イエス様は キリスト (油そそがれた者)そして ザ・ロード (何よりも至高です)しかし最終的にはイエスが 神の子。 見る エントリ for John 20:31.


John 1:41

He found first his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which translated means Christ).

Messiah is a Hebrew word which means “Anointed One” (Ps. 2:2, Dan. 9:25–26). The Greek equivalent is Christos which gives us the English word Christ (John 1:41).


John 1:42

He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John; you shall be called Cephas” (which is translated Peter).

(a) Simon was a common Biblical name. Since there were two disciples named Simon, they were distinguished as Simon the son of John or Simon Peter and Simon the zealot (Matt. 10:4). In addition, the New Testament names seven other Simons including Simon the step-brother of Jesus (Matt. 13:55), Simon the leper (Matt. 26:6), Simon of Cyrene (Matt. 27:32), Simon the Pharisee (Luke 7:36–40), Simon, the father of Judas Iscariot (John 13:2), Simon the sorcerer (Acts 8:9), and Simon the tanner (Acts 10:6).

(b) The son of John or Jonah, see Matt. 16:17.

(c) Cephas, which means rock, was the Aramaic name for Simon Peter.


ヨハネ 1:46

ナタナエルは彼に、「ナザレから何か良いものが出てくるでしょうか?」と言いました。 フィリポは彼に言った、「来て見なさい」。

何でもいいですよ。 新約聖書では、「良いこと」という言葉はイエス自身を指すことがあります。 を参照してください。 エントリ for Heb. 10:1.


ヨハネ 1:49

ナタナエルはイエスに答えました。「ラビ、あなたは神の子です。あなたは神の子です。」 あなたはイスラエルの王です。」

神の子。 洗礼者ヨハネがイエスが神の子であることを最初に認識した人なら、ナタナエルはおそらく二番目の人でしょう。 イエス様は キリスト (油そそがれた者)そして ザ・ロード (何よりも至高です)しかし最終的にはイエスが 神の子。 見る エントリ for John 20:31.



Grace Commentary は進行中の作業であり、定期的に新しいコンテンツが追加されます。 以下から随時更新情報を受け取ることができますので、ご登録ください。 何か提案はありますか? をご利用ください。フィードバックページ。 このページのタイプミスや壊れたリンクを報告するには、以下のコメントフォームを使用してください。

“The Grace Commentary is full of God’s love notes to us.” We’re building the world’s first grace-based Bible commentary. Join the team and your support will help us complete the Grace Commentary and offer versions in multiple formats and languages.

返信を残す