Jude 1

Judas 1:1

Judas, ein Knecht Jesu Christi und Bruder des Jakobus,
An die Berufenen, die von Gott dem Vater geliebt und für Jesus Christus bewahrt werden:

(a) Judas identifies himself as the brother of James. If this James was the leader of the church in Jerusalem, as many scholars believe, Jude or Judas was also the step-brother of Jesus (Matt. 13:55, Mark 6:3).

Like his brother James, Jude did not believe that Jesus was the Messiah until after the resurrection. Jude may have been one of the 500 witnesses who saw the Risen Lord (1 Cor. 15:6).

(b) Ein Knecht Jesu Christi; sehen Eintrag for Rom. 1:1.

(c) Jakobus was the leader of the Jerusalem church (Acts 15:13), the step-brother of Jesus (Gal. 1:19), and the author of the epistle that bears his name.

(d) Der Angerufene. The church. Everyone is called (1 Cor. 1:24), but only those who respond in faith are known as “the called of Jesus Christ” (Rom. 1:6).

Note: Some translations have “to them that are sanctified by God the Father.” You were sanctified by God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit (Rom. 15:16, 2 Th. 2:13, Heb. 2:11, 10:10). As the holy temple of the Holy Spirit, you are well and truly sanctified (1 Cor. 3:16).

(e) Geliebte. Four times in his short letter, Jude refers to his Christian readers as beloved (Jude 1:1, 3, 17, 20). The original word (agapao) means to be well pleased or fond of or contented. This word captures God’s heart for you. Your heavenly Father is fond of you. You are his esteemed favorite and he is well pleased with you. He looks at you with a feeling of deep contentment knowing that you are his dearly loved child. See also 1 John 2:7.

Alle Briefschreiber bezeichneten die Gläubigen als die geliebten oder innig geliebten Kinder Gottes (siehe Eintrag for Rom. 1:7).

(f) Gott der Vater. Der Schöpfer des Himmels und der Erde ist dein himmlischer Vater, der dich liebt und für dich sorgt. Sehen Eintrag for 1 John 1:2.


Judas 1:2

Mögen Barmherzigkeit und Frieden und Liebe sich zu dir vervielfachen.

(a) Barmherzig. The original word for mercy means compassion. Since mercy is one aspect of God’s grace, Jude’s greeting is similar to Paul’s traditional greeting of grace and peace (see 1 Cor. 1:3).

(b) Frieden. Das ursprüngliche Wort für Frieden bedeutet Ruhe und Erholung und beinhaltet implizit Wohlstand.

(c) Liebe. Zur traditionellen Begrüßung fügt Jude das hinzu agape-love of God. Because God loves us, he gives us mercy and the result is peace. Everything good begins with a revelation of our Father’s love (see also 1 John 2:5).


Judas 1:3

Geliebte, während ich mich bemühte, Ihnen über unser gemeinsames Heil zu schreiben, verspürte ich die Notwendigkeit, Ihnen zu schreiben und Sie zu bitten, ernsthaft für den Glauben zu kämpfen, der ein für allemal den Heiligen überliefert wurde.

(a) Geliebte; sehen Eintrag for Jude 1:1.

(b) Erlösung. Das neue Leben teilen wir in Christus, unserem Retter.

(c) Die Notwendigkeit, Ihnen zu schreiben. Judas wollte über das Thema von Gottes großer Errettung schreiben, aber er fühlte sich gedrängt, in eine andere Richtung zu gehen.

(d) Kämpfe ernsthaft für den Glauben. Die Kirche wird angegriffen. Es ist Zeit, Stellung zu beziehen.

Falsche Lehrer hatten die Gemeinde infiltriert und predigten eine zügellose Botschaft (siehe nächster Vers). Judas ruft diese falschen Lehrer heraus und ermutigt uns, dieser zerstörerischen und gottlosen Botschaft zu widerstehen.


Judas 1:4

Denn es haben sich unbemerkt Personen eingeschlichen, die für diese Verurteilung schon lange vorher bestimmt waren, Gottlose, die die Gnade unseres Gottes in Zügellosigkeit verwandeln und unseren einzigen Meister und Herrn, Jesus Christus, verleugnen.

(a) Bestimmte Personen. False teachers had infiltrated the church and the result was division and discord. These ungodly persons were not confused Christians, but would-be influencers who denied the Lord and did not have the Holy Spirit (Jude 1:19).

(b) Unbemerkt eingeschlichen. They came into the church community with a hidden and divisive agenda (see Jude 1:19).

False teachers and false apostles may seem like Biblical boogeymen, but they are Satan’s principle means for attacking the church from within. When John said, “Watch that you do not lose what we have accomplished that you may receive a full reward” (2 John 1:8), he was referring to smooth-talking deceivers who draw people away from Jesus.

(c) Ausgezeichnet für diese Verurteilung. It’s no secret what will happen to those who try to make a name for themselves by attacking the church. They bring destruction on themselves (2 Pet. 2:1).

(d) Gottloser Mensch. Eine gottlose Person ist den Dingen Gottes entgegengesetzt. Er verleugnet den Herrn und lehnt die Gnade ab, die ihn sonst retten könnte. Solch ein Mensch ist wirklich verloren. Wie ein begnadigter Gefangener, der sich weigert, seine Zelle zu verlassen, entscheidet er sich dafür, unter der Verurteilung der Sünde zu bleiben.

(e) Gnade Gottes. Gnade fängt den guten Willen, die liebende Güte und Gunst Gottes ein, die uns freiwillig geschenkt werden, damit wir an seinem göttlichen Leben teilhaben können. Gnade ist Gottes göttliche Hilfe, die Sie auf übernatürliche Weise befähigt, ein vollständiges und gesundes Leben zu führen, das frei von Sünde ist. Sehen Eintrag für die Gnade Gottes.

(f) Verwandle die Gnade unseres Gottes in Zügellosigkeit. Predigen Sie das Evangelium der Gnade und einige werden fragen: „Wenn Gottes Gnade größer ist als meine Sünde, warum kann ich dann nicht weiter sündigen?“ (sehen Eintrag for Rom. 6:1). That was the issue Jude is confronting here. The grace of God teaches us to say no to ungodliness, but license teaches us to say yes. In context, certain men may have been encouraging Christians to participate at idol festivals (see Eintrag for Jude 1:11). Jude strongly opposed this.

(g) Zügellosigkeit. Jesus died to set us free but we can lose our freedom two ways; through legalism or licentiousness. The former puts price tags on the free grace of God, while the latter removes the price tags from sin. Licentiousness says do what you will, for we are under grace not law. It’s a partial truth (all things are permissible) that leads to captivity and death (not all things are beneficial).

Your sinning will never affect God’s love for you, but it will surely affect you. Sin is destructive. It will hurt you and those you love. It is not God’s will for you to destroy yourself through sinful living, and this is why he gives us his grace – so that we may be empowered to say no to temptation and live whole and godly lives (Tit. 2:11–12).

(h) Verleugne unseren einzigen Meister und Herrn. These false teachers were not confused Christians; they were wolves among the sheepfold. Like the deceivers that John spoke of, they denied that Jesus was the Savior and Son of God (1 John 2:22, 4:3, 5:10).


Judas 1:5

Nun möchte ich Sie daran erinnern, obwohl Sie alle Dinge ein für allemal wissen, dass der Herr, nachdem er ein Volk aus dem Land Ägypten gerettet hatte, anschließend diejenigen vernichtete, die nicht glaubten.

(a) Ich möchte Sie daran erinnern. In drei Versen gibt Judas drei Lehren aus der Geschichte, die die Folgen der Sünde veranschaulichen. In jedem Beispiel gab es einen ursprünglichen Gnadenzustand – Ägypten war die größte Zivilisation der Erde, die Engel bewohnten die Himmel und Sodom und Gomorra waren irdische Paradiese – der durch Rebellion und Unglauben verloren ging.

(b) Du weißt alles. Sie kennen diese Geschichten.

(c) Ägypten. In Ägypten wurden diejenigen, die auf den Herrn hörten (die Israeliten), aus Knechtschaft und Sklaverei befreit, aber diejenigen, die sich ihm widersetzten (Pharao et al.), wurden vernichtet.

(d) Nicht geglaubt. Die Ägypter errichteten ein Reich auf Blut und Körpern. Sie massakrierten Babys und versklavten ganze Rassen. Gott in seiner Barmherzigkeit warnte sie durch Zeichen und Wunder, aber diejenigen, die sich weigerten zuzuhören, starben wegen ihres Unglaubens.


Judas 1:6

Und Engel, die ihre eigene Domäne nicht behielten, sondern ihre rechte Wohnstätte verließen, hat Er in ewigen Fesseln unter Finsternis gehalten für das Gericht des großen Tages,

(a) Engel. Die Engel, die sich gegen den Herrn auflehnten, wurden in Gruben der Dunkelheit eingesperrt, während sie auf den Jüngsten Tag warten (siehe Eintrag for 2 Pet. 2:4).

(b) Verlassen. Wie diese Engel dazu kamen, ihren eigentlichen Wohnsitz zu verlassen, ist Gegenstand außerbiblischer Vermutungen. Aber was wir sagen können ist, dass Gott sie nicht rausgeschmissen hat; sie verwarfen ihn und verließen ihre himmlische Heimat. Diese stolzen Wesen glaubten, sie könnten es alleine besser machen.

(c) Dunkelheit. When you reject the God who is Light (1 John 1:5), you are left in darkness. These rebellious angels were cast down and bound in pits of darkness (2 Pet. 2:4).


Judas 1:7

ebenso wie Sodom und Gomorra und die Städte um sie herum, da sie in gleicher Weise wie diese der groben Unmoral frönten und fremdem Fleisch nachgingen, als Beispiel dafür gezeigt werden, wie sie die Strafe des ewigen Feuers erleiden.

(a) Sodom und Gomorrah were so “exceedingly wicked” (Gen. 13:13), that their names became synonymous with depravity. These immoral cities were destroyed by fire and brimstone that rained down from heaven (Gen. 19:24).

(b) Die Städte um sie herum die ebenfalls zerstört wurden, waren Adama und Zebojim (Deu. 29:23).

(c) Grobe Unmoral. The people of Sodom and Gomorrah were murderous thugs who had blood on their hands (Is. 1:15). They revelled in their depravity (Is. 3:9), and they oppressed the poor and needy (Eze. 16:49). The suffering they inflicted was so great, that the outcry or lament reached to heaven (Gen. 18:20). Towns that had once been known as the garden of the Lord (Gen. 13:10), became hell on earth.

(d) Ging nach seltsamem Fleisch. Their desires were unnatural and contrary to God’s design (Rom. 1:26–27).

(e) Ewiges Feuer. Since Sodom and Gomorrah are no longer burning (2 Pet. 2:6), we can read this as “their punishment was fiery and permanent.” These garden-like cities became wastelands of perpetual desolation (Zep. 2:9).


Judas 1:8

Doch auf die gleiche Weise verunreinigen diese Menschen, auch durch Träumen, das Fleisch und lehnen Autorität ab und schmähen engelhafte Majestäten.

(a) Auf die gleiche Weise. So wie die reichsbildenden Ägypter, die rebellischen Engel und die sündigen Sodomiten voller Stolz waren, sind diese falschen Lehrer selbstgerecht und stolz. Sie lehnen Autorität ab, verspotten himmlische Wesen und sind anderen gegenüber arrogant.

(b) Diese Männer. The “certain persons” who infiltrated the church were all men (Jude 1:10, 12, 14).

(c) Träumend. Sie haben Sachen erfunden. Sie waren intellektuell, nicht spirituell, und phantasievoll, nicht schriftgemäß. Ihre Lehren entsprangen ihren verdorbenen Vorstellungen.

(d) Beflecke das Fleisch. Zügelloses Lehren schadet den Menschen.

The fruit of any false grace message is sin and captivity. In context, these false teachers were probably encouraging Christians to participate in pagan festivals and sexual immorality (see Jude 1:11).

(e) Autorität ablehnen. Sie verachteten die Apostel und die Autorität der Schrift.


Judas 1:9

Aber der Erzengel Michael, als er mit dem Teufel stritt und über den Leichnam Moses stritt, wagte es nicht, ein Schimpfurteil gegen ihn auszusprechen, sondern sagte: „Der Herr strafe dich!“

(a) Erzengel Michael. Michael, der mächtige Engel, hat den Teufel nicht verleumdet oder beleidigt (im Gegensatz zu diesen ignoranten Männern, die sich über das lustig machen, was sie nicht verstehen).

(b) Ein Schimpfurteil is a slanderous accusation. If anyone deserves judgment, it is surely the devil. Yet Michael refused to usurp the role of the Lord. Judgment is God’s business, not ours (Jas. 4:12).

(c) Der Herr weise dich zurecht! Gott wird sich um dich kümmern!

Der Feind wird Sie immer dazu verleiten, in Ihrer eigenen Stärke und Ihrem eigenen Verständnis zu reagieren, denn dann verlassen Sie sich auf Ihr Fleisch. Wie viel besser, wenn wir in unseren Kämpfen auf den Herrn schauen. Der Teufel hasst es, wenn wir Gott in unseren Prüfungen verherrlichen.


Judas 1:10

Aber diese Männer schmähen die Dinge, die sie nicht verstehen; und die Dinge, die sie instinktiv wissen, wie unvernünftige Tiere, durch diese Dinge werden sie zerstört.

(a) Diese Männer who infiltrated the church were preaching a divisive message and denying the Lord (Jude 1:4).

(b) Beschimpfe die Dinge, die sie nicht verstehen. Sie sind voller Verachtung.

Falsche Lehrer stellen sich gerne als Experten dar, aber hinter einem höhnischen, abweisenden Ton verbergen sich oft Unsicherheit und Ignoranz.

(c) Aus Instinkt wissen. Sie sind fleischlich.

Spiritual truth dawns by revelation, but since these men are devoid of the Spirit (Jude 1:19) everything they know is based on their natural understanding. When it comes to spiritual matters, they are out of their depth.

(d) Wie unvernünftige Tiere. Sie sind ungeistlich.

(e) Durch diese Dinge werden sie zerstört. The way of the flesh leads to corruption and death (Rom. 8:13).

An old covenant interpretation of Jude’s letter focuses on sin. “Look at the sinful Sodomites.” But sin is no barrier to salvation. If any are lost it is because they refuse to come to the Lord to receive life (John 5:40).

In contrast, a new covenant interpretation of Jude highlights the need for faith. The false teachers’ problem is not that they are sinners, for we are all sinners in need of grace. Their downfall is that they deny the Lord (Jude 1:4). Like the Egyptians who were destroyed, they are lost because do not believe (Jude 1:5).


Judas 1:11

Wehe ihnen! Denn sie sind den Weg Kains gegangen, und für den Lohn sind sie Hals über Kopf in den Irrtum Bileams gestürzt und in der Rebellion Korahs umgekommen.

(a) Wehe ihnen! Wehe bedeutet nicht „Gott wird dich strafen!“ Es ist ein Ausdruck von Verzweiflung oder tiefer Trauer. „Wie schrecklich für sie!“ Diese falschen Lehrer gehen den falschen Weg und steuern auf die Zerstörung zu.

(b) Der Weg Kains. Cain invented the violent and Satanic religion of DIY-righteousness (1 John 3:12).

(c) Der Irrtum Bileams. Balaam the false prophet said it was okay to participate in idol feasts and commit acts of sexual immorality (Num. 25:1–3).

(d) Der Aufstand von Korah. Korah the rebel offered unauthorized incense (Num. 16:35).

Was diese drei Männer gemeinsam haben, ist der Götzendienst. Kain brachte ein Opfer, das ihn verherrlichte; Bileam hat Israel durch Götzenanbetung in die Falle gelockt; und Korah versuchte, die levitische Priesterschaft an sich zu reißen. Das Bild, das entsteht, ist das von falschen Lehrern, die sagen, dass Gnade bedeutet, dass es für Christen in Ordnung ist, sich an Götzenanbetung zu beteiligen.

The apostles encouraged the church to have nothing to do with pagan festivals. “Beloved, flee from idolatry,” said Paul. “Have nothing to do with demons” (see 1 Cor. 10:14, 20). But false teachers such as the Nicolaitans said it was fine for Christians to join in. Some churches, like the church in Pergamum, became divided over this issue (see Eintrag for Rev. 2:14–15).


Judas 1:12

Dies sind die Männer, die versteckte Riffe in deinen Liebesfesten sind, wenn sie ohne Angst mit dir feiern und für sich selbst sorgen; Wolken ohne Wasser, getragen von Winden; Herbstbäume ohne Frucht, doppelt tot, entwurzelt;

(a) Versteckte Riffe. Diese falschen Lehrer sind versunkene Riffe, die darauf warten, den Glauben derer zu zerstören, die ihnen Beachtung schenken.

(b) Liebe Feste waren Mahlzeiten, die von der frühen Kirche gemeinsam eingenommen wurden, normalerweise wenn sie am Abendmahl (Kommunion) teilnahmen.

(c) Sie schlemmen mit dir ohne Angst oder Ehrfurcht oder Respekt.

(d) Für sich selbst sorgen rather than looking out for others. Like those misbehaving Corinthians who got drunk or acted like gluttons, these men pushed their way to the table and showed no regard for others or the occasion (1 Cor. 11:21).

(e) Wolken ohne Wasser. These false teachers are all talk and no action (Pro. 25:14). They promise much but deliver little.

(f) Von Winden getragen. Ihre Lehre ist überall. An einem Tag sagen sie das, am nächsten sagen sie das. Sie nennen es Wachstum, aber es ist wirklich Wurzellosigkeit.

(g) Herbstbäume ohne Früchte. Sie sehen zwar gut aus – wie Bäume in herbstlichen Farben – aber sie sind geistig unfruchtbar. Niemand wächst in der Gnade oder wird durch seinen Dienst und seine Botschaft im Glauben gestärkt.

(h) Doppelt tot. An unbeliever remains dead in their sins (Eph. 2:1), but these men are twice dead because they have heard the gospel and rejected it. An unbeliever who does not know that God loves her may yet be saved. But someone who knows and does not believe is truly lost. “Their last state is worse than the first” (2 Pet. 2:20).

(ich) Entwurzelt. These dead and fruitless trees have no connection with Jesus the Root (Rev. 22:16). They have not been joined to the life-giving Vine.


Judas 1:13

wilde Wogen des Meeres, die ihre eigene Schande wie Schaum aufwirbeln; wandernde Sterne, denen die schwarze Dunkelheit für immer vorbehalten ist.

(a) Wilde Wellen des Meeres. Diese falschen Lehrer sind turbulent in ihrer Lehre und ihrem Temperament.

(b) Sie werfen ihre eigene Scham auf wie Schaum. They are all froth and no substance. Like the Sodomites who proudly displayed their sin (Is. 3:9), these false teachers have no shame when it comes to their scandalous pronouncements.

(c) Wandersterne. Sie sind unzuverlässige Führer. Sie können nicht durch sie navigieren.

In scripture, those who teach the gospel of righteousness are called stars (Dan. 12:3, Rev. 1:20), while false teachers are called wandering stars. Because they walk in darkness, they do not know where they are going (1 John 2:11).

(d) Die schwarze Dunkelheit. Diese wandernden Sterne werden ausgelöscht.

Those who close their minds to the light of God’s love wander in darkness (1 John 2:11). Although the gospel of grace shines like a beacon calling them home, they prefer to remain outside in the dark and cold. They have no interest in the Lord’s delights. They would rather eat the mud pies of independence than feast at his table of abundance.

God patiently waits for them because he does not want any to perish. But those who persist in stubborn unbelief eventually cut themselves of from the One who is light. Like dying stars that drift out of the galaxy, they flicker into blackness and are gone for good.


Judas 1:14

It was also about these men that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord came with many thousands of His holy ones,

(a) Enoch was the father of Methuselah and the great grandfather of Noah (Gen. 5:21–29).

(b) Prophesied. Enoch’s prophecy of the Lord’s return is not found in the Bible but comes from the Book of Enoch (1 Enoch 1:9).

(c) Many thousands. Das ursprüngliche Wort (murias), which is repeated for emphasis, means myriad, a countless, extremely large number. “The chariots of God are myriads, thousands upon thousands” (Ps. 68:17).

(d) Holy ones are angels (Deu. 33:2, Dan. 7:10, Heb. 12:22). When the Lord comes in judgment he will be accompanied by a heavenly host of incalculable number (Zec. 14:5, Matt. 25:31, 1 Th. 3:13).


Judas 1:15

um über alle Gericht zu halten und alle Gottlosen von all ihren gottlosen Taten, die sie auf gottlose Weise begangen haben, und von all den harten Dingen, die gottlose Sünder gegen ihn geredet haben, zu überführen.“

(a) Urteil vollstrecken. The angels that come with the Lord will weed out the wicked from among the righteous like reapers gathering tares (Matt. 13:39–40, 49).

(b) Ihre gottlosen Taten. Gottlos zu sein bedeutet, sich gegen Gott zu stellen. Es verleugnet den Herrn und rühmt sich: „Ich brauche nichts von dir.“

The ungodly are not judged for their sins, per se, because all sins were judged on the cross. But just as light and darkness cannot coexist, God’s wrath is directed towards ungodliness and unrighteousness (Rom. 1:18).

Es ist ein Fehler, dem Sünder zu sagen, dass die Engel ihn richten werden oder dass Gottes Zorn für ihn ist. Gott hat Anmut für den Sünder, aber er offenbart seinen Zorn gegen das, was die Gnade hindert. Falsche Lehrer, die den Herrn verleugnen und sich gegen sie aussprechen, stellen sich mit Gott ins Abseits.

(c) Gegen Ihn gesprochen. Sie verleumdeten den Geist Christi.

Die Gottlosen verurteilen sich selbst, indem sie gegen den Einzigen sprechen, der sie retten kann. Dagegen sprechen heißt verleumden oder lästern. Es widersteht dem Zeugnis des Heiligen Geistes und verharrt im Unglauben (vgl Eintrag for Matt. 12:31).


Judas 1:16

Das sind Nörgler, die Fehler finden und ihren eigenen Begierden nachgehen; Sie sprechen arrogant und schmeicheln den Menschen, um sich einen Vorteil zu verschaffen.

(a) Nörgler, Fehler finden. Diese falschen Lehrer sind Nörgler. Nichts Erbauliches kommt aus ihrem Mund.

Ein selbstgerechter Mann ernährt sich von Vergleichen mit anderen. Um sich zu rechtfertigen, muss er Fehler bei anderen finden. „Schau dir an, was du getan hast. Ich würde das niemals tun." Andere niederzumachen verstärkt sein eigenes aufgeblasenes Wichtigkeitsgefühl.

(b) Lust. Since they are without the Spirit (Jude 1:19), they are governed by their flesh. They want their own way and they want to appear important. They may put on a good show, but inwardly they are insecure, anxious, and afraid.

(c) Sie sprechen arrogant und ihre überlegene Sprache täuscht über ihre Selbstgerechtigkeit hinweg. „Ich habe Recht. Sie liegen falsch. Ich weiß es besser."

(d) Schmeichelhafte Menschen. Falsche Lehrer sind wortgewandte Manipulatoren, die dich wie eine Geige spielen werden.


Judas 1:17

Aber ihr, Geliebte, sollt an die Worte denken, die zuvor von den Aposteln unseres Herrn Jesus Christus gesprochen wurden,

(a) Geliebte; sehen Eintrag for Jude 1:1.

(b) Die Apostel. Like Peter (2 Pet. 2:1), Paul (2 Cor. 11:13), and John (1 John 2:26) before him, Jude warned the church of the dangers of deceivers (false prophets, false apostles, and false teachers). His reference to the apostles suggests that Jude himself was not an apostle and that he wrote his letter after they had written theirs’.


Judas 1:18

dass sie zu dir sagten: „In der letzten Zeit wird es Spötter geben, die ihren eigenen gottlosen Begierden nachjagen.“

(a) Das letzte Mal is equivalent to “the last days” used by other epistle writers (Acts 2:17, 2 Tim. 3:1,) and “the last hour” used by John (1 John 2:18). It means the second half of history, or that era that began with the arrival of Christ and the outpouring of the Holy Spirit at Pentecost (see Eintrag for Heb. 1:2).

Jude and the apostles had no doubt that they were living in the final age of human history (Jas. 5:3, 2 Pet. 3:3), and age that would end with the glorious return of Jesus and the final judgment (1 John 2:28, 3:2, 4:17).

(b) Es wird Spötter geben. Der selbstgerechte Mann rechtfertigt sich, indem er sich über Autoritäten lustig macht, andere herabsetzt und über Dinge spricht, von denen er keine Ahnung hat.

(c) Gottlose Begierden. Sie wollen ihren Willen durchsetzen, alles für sich haben und wichtig erscheinen. Sie haben wenig Interesse an den Bedürfnissen anderer und kein Interesse an den Dingen Gottes.


Judas 1:19

Dies sind diejenigen, die Spaltungen verursachen, weltlich gesinnt, ohne Geist.

(a) Abteilungen. Die Kirche begann zu zerbrechen und sich zu spalten wegen dieser zügellosen Lehre.

Churches are inclusive communities where all are welcome. Sinners and saints alike may come to the table of the Lord to receive grace and mercy. But churches cannot stand when false teachers are allowed to preach divisive doctrine. While John warned about those with an antichrist spirit who denied that Jesus was the Son of God (1 John 2:18), Jude warns us to beware those who promote grace as a license to sin (Jude 1:4).

(b) Weltlich gesinnt. Weltlich gesinnt zu sein bedeutet, die Dinge der Welt – menschliche Bemühungen, Ansehen und Errungenschaften – höher zu schätzen als die Dinge des Geistes. Es bedeutet, auf sich selbst zu vertrauen (Ihre Fähigkeiten, Ihr Verständnis) und ausschließlich auf der Grundlage Ihrer irdischen Erfahrung zu leben (was Sie sehen, hören, berühren, wissen usw.). Die Bibel nennt das Wandeln nach dem Fleisch. Sehen Eintrag for The Flesh. See also 1 John 2:15.

(c) Ohne Geist. These false teachers who bring trouble to the church are not misguided Christians but unbelievers who lack the Holy Spirit (Rom. 8:9).


Judas 1:20

Ihr aber, Geliebte, baut auf eurem heiligsten Glauben und betet im Heiligen Geist,

(a) Geliebte; sehen Eintrag for Jude 1:1.

(b) Baut euch auf. Wir stärken uns im Glauben, indem wir uns in der Liebe Gottes halten (siehe nächster Vers).

Licentious teaching undermines faith by appealing to the flesh. “Did God really say?” But whenever we rely on our own understanding and make decisions without regard for the word of the Lord, we set ourselves up for disaster (Jer. 17:5–6). The antidote to this sort of teaching is to lean on Jesus. What does he say about the matter?

(c) Allerheiligster Glaube. To build yourself up in the most holy faith is to continue in the faith or continue trusting in Jesus. As you have received Christ Jesus (by faith), so walk in him (by faith; Col. 2:6).

(d) Beten im Heiligen Geist. Bete mit der Führung des Heiligen Geistes.

To pray in the Spirit is to pray with the expectation that the Spirit helps us when we pray (Rom. 8:26). He teaches us how to pray and how to receive from God. Praying in the Spirit includes praying in spiritual tongues (1 Cor. 14:14).


Judas 1:21

Bewahrt euch in der Liebe Gottes und wartet sehnsüchtig auf die Barmherzigkeit unseres Herrn Jesus Christus zum ewigen Leben.

(a) Bewahrt euch in der Liebe Gottes und lass dich durch nichts bewegen.

Das ursprüngliche Wort für behalten (Fernsehen) bedeutet beobachten, bewachen oder im Auge behalten. Wenn falsche Lehrer Fallen mit Appellen an unser Fleisch ködern, müssen wir darauf achten, dass wir in der Liebe unseres Vaters bleiben.

(b) Die Liebe Gottes; see Jude 1:2. See Eintrag for 1 John. 2:5.

(c) Warte gespannt. Dies ist eine schlechte Übersetzung, da es hier kein Wort gibt, das ängstlich bedeutet. Vielmehr ist das Wort für Warten (prosdechomai) wird zur Betonung wiederholt. In anderen Bibeln wird dies mit „erwarten und geduldig warten“ (AMP), „suchen“ (KJV) und „warten auf“ (ESV) übersetzt. Wir erwarten die Wiederkunft des Herrn mit Eifer und Zuversicht, nicht mit Angst und Furcht.

In his eschatological parables Jesus told stories of noblemen and bridegrooms being gone a long time (Matt. 24:48, 25:5, 25:19). He was talking about himself. Jesus is the master who has been gone a long time. Our part is to “be like servants waiting for their master” (Luke 12:36). The need to wait is echoed by the epistle writers. “Wait eagerly for our adoption as sons” (Rom 8:23). “We hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it” (Rom 8:25). “We eagerly await a Savior” (Php 3:20). “Be patient brethren, until the coming of the Lord. The farmer waits…” (Jas. 5:7).

Jesus und alle Schreiber des Neuen Testaments sprachen von der Notwendigkeit, geduldig und eifrig auf die Rückkehr des Herrn zu warten. Wir müssen wachsam und bereit sein, aber wir dürfen das Leben nicht auf Eis legen. Pflanzen Sie Bäume und gründen Sie Familien und tun Sie alles, wozu Gott Sie auf diese Erde geschickt hat. Investieren, bauen, tief graben und long gehen. Lass dein Licht leuchten, damit andere deinen Vater im Himmel preisen können.

(d) Ewiges Leben is not merely endless life; eternal life is divine life. It is Christ living his life through you. Eternal life is living forever in union with Jesus. See Eintrag for John 3:15.


Judas 1:22

And have mercy on some, who are doubting;

(a) Barmherzig. Show compassion to those who are wavering and uncertain.

(b) Doubting. Those who are slow of heart to believe the good news.

It’s true that Jesus rebuked the disciples for being slow to believe what the prophets said about him (Luke 24:25). But those men had been with Jesus every day for years. They should have known better. Our default setting towards those who doubt is gentleness. We reveal the compassion of God to others and his great kindness inspires them to trust him.


Judas 1:23

save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the garment polluted by the flesh.

(a) Save others. Schreiben Sie diese Irrlehrer nicht ab – Jesus ist auch für sie gestorben.

The church is under attack and Jude wants us to fight for the faith (Jude 1:3). But it would be a mistake to see these false teachers as the enemy. Our battle is not against flesh and blood (Eph. 6:12). In his letters to the Revelation churches, Jesus reminds us that our true enemy is the devil (see entry for Rev. 2:10). What are we to do with these deceivers? Try and save them, of course. The doubters need mercy and the deceivers need rescuing for they are seriously lost.

(b) Sie aus dem Feuer holen. Rette sie, bevor es zu spät ist.

Der Einsatz könnte nicht höher sein. Die ungläubigen Ägypter wurden vernichtet und das sündige Sodom wurde ausgelöscht, aber diese Männer haben immer noch eine Chance zur Reue.

(c) Mit manchen erbarme dich der Angst. Alle, die verloren sind, brauchen Barmherzigkeit, aber die Selbstgerechten müssen wissen, dass sie auf die Selbstzerstörung zusteuern.

Jude is not saying we need to employ the fear of hell in our witness, as though we were selling fire. Nor do we tell the lost that they are sinners in the hands of an angry God. Fear is no basis for a relationship and the love of the Lord casts out all fear (1 John 4:18).

The context here is saving arrogant, proud men who are without fear (Jude 1:12). These sneering and dismissive mockers are hurtling toward the precipice. Mercy is not enough. They need the sort of warning that Jude is sounding here. “Consider the Egyptians who did not believe. Turn to God before it is too late.”

(d) Selbst das vom Fleisch verunreinigte Gewand hassen. Hüte dich vor stinkender Selbstgerechtigkeit.

Do not let these false teachers fall back on their flesh – their ministries, their knowledge, their experience. They need to know that they are wretched, miserable, poor, blind and naked (Rev. 3:17). We have nothing to commend ourselves. Only with empty hands can we come to the throne of grace to receive mercy.

(e) Das Fleisch bezieht sich auf weltliche Dinge im Gegensatz zu geistlichen Dingen. Da diese falschen Lehrer arrogante Spötter sind, können wir vermuten, dass sie von ihrer eigenen Rechtschaffenheit überzeugt sind. Sehen Eintrag für Das Fleisch.


Judas 1:24

Nun zu Ihm, der dich vor dem Stolpern bewahren und dich mit großer Freude untadelig vor seiner Herrlichkeit stehen lassen kann,

(a) Lass dich stehen. It is Christ who sustains you, sanctifies you entirely and keeps you from stumbling (Rom. 11:18, 1 Th. 5:23). You can be confident that he will complete the good work he began in you and bring you safely to his heavenly kingdom (Php. 1:6; 2 Tim. 4:18).

(b) Untadelig. Christ will present the church to himself as a holy and blameless bride (Eph. 5:27).

(c) Große Freude. Wenn Jesus wiederkommt, brauchen Sie sich nicht vor Scham zu verstecken, denn Sie werden makellos sein und in Christi strahlende Herrlichkeit gekleidet sein. Obwohl einige befürchten, dass der Herr am Jüngsten Tag die schmutzigen Bänder ihres geheimen Lebens abspielen wird, können wir zuversichtlich sein, dass die Liebe keine Aufzeichnungen über Unrecht führt. Wenn Jesus wiederkommt, wird es ein Tag glücklicher Wiedervereinigungen und großer Freude sein.


Judas 1:25

dem einzigen Gott, unserem Retter, durch Jesus Christus, unseren Herrn, sei Herrlichkeit, Majestät, Herrschaft und Autorität vor aller Zeit und jetzt und in Ewigkeit. Amen.

(a) Der einzige Gott. Die Götzenbilder aus Stein und Holz, die in heidnischen Tempeln verehrt werden, können dich nicht retten.

Just as John concludes his first letter by exhorting us to “guard ourselves from idols” (1 John 5:21), Jude concludes his by reminding us that there is only one God and he alone is worthy of our worship.

(b) Durch Jesus Christus, unseren Herrn. We might say that God’s salvation comes to us through Jesus our high priest and mediator (1 Tim. 2:5). Or we might go even further and say that Jesus is revealed to us our God and Savior (2 Pet. 1:1). Both interpretations are fully Biblical for the Father and the Son are one (John 10:30).


Der Grace-Kommentar ist in Arbeit und wird regelmäßig um neue Inhalte erweitert. Melden Sie sich unten für gelegentliche Updates an. Haben Sie einen Vorschlag? Bitte verwenden Sie dieFeedbackSeite. Um Tippfehler oder defekte Links auf dieser Seite zu melden, verwenden Sie bitte das Kommentarformular unten.

Hinterlasse eine Antwort