Wenn Sie eine gedruckte Version dieses Kommentars wünschen, schauen Sie hier vorbei Die Gnadenbibel Serie.
Read this commentary in German.
1 Petrus 1:1
Petrus, ein Apostel von Jesus Christus, An diejenigen, die als Fremdlinge leben, verstreut über Pontus, Galatien, Kappadokien, Asien und Bithynien, die auserwählt sind
(a) Peter was one of the first disciples to be called and he became one of the Lord’s closest friends (Mark 1:16). His given name was Simon (2 Pet. 1:1), but the Lord called him Peter (John 1:42). He witnessed the Lord’s transfiguration (2 Pet. 1:17–18) and crucifixion (1 Pet. 5:1), and he was the first apostle to see the Risen Lord (Luke 24:34, 1 Cor. 15:5).
(b) Apostel means delegate or ambassador, or someone who has been sent. An apostle is someone who has been sent out as a messenger for God. In a sense, we are all called to be God’s messengers or ambassadors (2 Cor. 5:20). But in the church, some are uniquely gifted and called to be apostles (1 Cor. 12:28–29). See also the Eintrag for 1 Cor. 1:1.
(c) Außerirdische. Das ursprüngliche Wort (parepidemos) bedeutet ausländischer Einwohner.
(d) Verstreut. Das ursprüngliche Wort (Diaspora) means dispersed and usually describes Jews living in Gentile nations. Peter was writing to Christian Jews who had fled Judea on account of the persecution that came against the early church (Acts 8:1, 11:19). Those who were scattered settled in foreign countries and preached the gospel (Acts 8:4). Churches were planted and Gentiles were welcomed into the family of God. Although Peter wrote to encourage scattered individuals, his letter was circulated among churches led by elders (see 1 Pet. 5:1).
(e) Pontus, Galatien, Kappadokien, Asien und Bithynien were five Roman provinces in Asia Minor (modern-day Turkey). Peter sent a letter to the churches in these provinces and the letter was delivered by his good friend Silvanus (1 Pet. 5:12). Later, he sent a second letter (2 Pet. 3:1).
(f) Gewählt. You have been chosen by God (Eph. 1:4, 2 Th. 2:13, 2 Tim. 2:10). In the New Testament believers are referred to as the elect or chosen of God (Rom. 8:33, Col. 3:12, Tit. 1:1).
“Many are called, but few are chosen,” said Jesus (Matt. 22:14). Those who respond to the call of God are called the elect or the chosen. “For you are a chosen generation” (1 Pet. 2:9). In a manner of speaking, the chosen choose themselves by responding to the call of God. But since the Lord initiates the call, it’s accurate to say we are God’s chosen.
1 Petrus 1:2
nach der Vorhersehung Gottes des Vaters, durch das heiligende Wirken des Geistes, Jesus Christus zu gehorchen und mit seinem Blut besprengt zu werden: Mögen Gnade und Friede euch in vollem Umfang zuteil werden.
(a) Vorwissen. The God who sees the end from the beginning knew who would respond to the gospel (Rom. 8:29, Eph. 1:4–5). Before time began he wrote their names in the Book of Life (Rev. 17:8).
(b) Gott der Vater; siehe nächster Vers.
(c) Das heiligende Werk des Geistes. You were chosen by God (see previous verse) and set apart by the Holy Spirit. You are not sanctified on account of anything you have done. You were sanctified through the sacrifice of Jesus (Heb. 10:14). You are part of a holy priesthood. See Eintrag for 1 Pet. 2:5.
(d) Jesus Christus gehorchen is to heed his call to repent and believe the gospel (Mark 1:15). In contrast, unbelievers are those who do not obey the gospel of God (1 Pet. 4:17).
(e) Mit seinem Blut besprengt. Just as Moses ratified the old covenant by sprinkling the blood of sacrifices on the Israelites (Ex. 24:8), the new covenant was ratified with the better blood of the Lamb (Heb. 9:22, 12:24).
(f) Gnade und Frieden. Peter was familiar with Paul’s letters (2 Pet. 3:16) and seems to have adopted Paul’s traditional greeting (see Eintrag for Rom. 1:7). Grace encompass all the blessings of God (Eph. 1:3), and peace is the fruit of receiving his great grace.
(g) Das vollste Maß. Möge Gottes Gnade in zunehmendem Maße Ihnen gehören.
Grace is not merely for your salvation; grace is for partaking in the divine life that Christ offers to all of us. Grace saves us, keeps us, protects us, and blesses us (1 Pet. 5:10). We grow in grace by growing in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ (2 Pet 3:18).
Weiterlesen: „Wer sind die Hypergnadenprediger?”
1 Petrus 1:3
Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns nach seiner großen Barmherzigkeit durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten zu einer lebendigen Hoffnung wiedergeboren hat,
(a) Gott und Vater. God is the Father of Jesus (John 8:54), but he is also the Father of all who have been born again (see Eintrag for 1 Peter 1:17).
(b) Große Gnade. So wie Gott große Gnade besitzt (siehe Eintrag for Jas. 4:6), he has great mercy (Luke 1:58). God is both rich in grace (Eph. 1:7, 2:7), and mercy (Eph. 2:4). His great mercy testifies to his great love for us (Eph. 2:4). See Eintrag für Barmherzigkeit.
(c) Wiedergeboren. Das ursprüngliche Wort (anagenao) means to beget. You are begotten by God and his imperishable seed abides in you (1 Pet. 1:23, 1 John 3:9).
In this letter Peter describes two wonderful things that have happened to the believer; (1) you have been redeemed (1 Pet. 1:18), and (2) you have been born again. Because you were redeemed, you could be born again, and because you were born again, everything has changed. The moment you put your faith in the Son of God, you crossed over from death to new life (John 5:24). You left Adam’s doomed family and were adopted into the family of God (Rom. 8:15). Because your rebirth was an act of God, you cannot undo what the Lord has done. Because you have been born of imperishable seed, you are eternally saved and eternally secure. See Eintrag for John 3:3.
(d) Eine lebendige Hoffnung ist eine Hoffnung auf einen auferstandenen Herrn, der den Toten Leben und Hoffnung gibt. Jesus, der gestorben ist, aber jetzt lebt, ist unsere lebendige Hoffnung.
This world will crush your hopes and dreams, but your heavenly Father does not want you to become weary and hopeless. You have a great need for hope; you have a great God who meets your need (Rom. 15:13).
(e) Die Auferstehung ist es, was das ausmacht gute Nachrichten good news for it proves that Jesus is the Holy and Righteous Savior. If Jesus had been a fraud, God would not have raised him. But Jesus rose and ascended to heaven and now sits at the right hand of God (Mark 16:19). The Author of Life has conquered the grave and now holds the keys of death and Hades (Rev. 1:18). For those of us clothed with mortal bodies, this is a source of great comfort and hope.
1. Petrus 1:4
um ein Erbe zu erhalten, das unvergänglich und unbefleckt ist und nicht vergehen wird, das im Himmel für dich aufbewahrt wird,
(a) Ein Erbe that is imperishable refers to eternal life. In one sense, eternal life is something we enjoy now through our union with Christ (John 17:3). But an unvergänglich und unvergänglich Das im Himmel reservierte Erbe bezieht sich auf den herrlichen Auferstehungsleib, den wir bei der Wiederkunft Christi empfangen werden (siehe nächster Vers).
(b) Im Himmel reserviert. Your resurrection life is kept safe for you in heaven, where sin and disease cannot touch it. Aware that his earthly life would soon be taken from him (2 Pet. 1:14), Peter was looking forward to a resurrection body that no one can harm.
1 Petrus 1:5
die durch die Kraft Gottes durch den Glauben für eine Erlösung beschützt werden, die bereit ist, in der letzten Zeit offenbart zu werden.
(a) Geschützt. Das ursprüngliche Wort (phroureo) means garrisoned or guarded. The Lord is your Guardian and Keeper who protects you with his mighty power (1 Pet. 2:25). Nothing in life or death can separate you from his love (Rom. 8:38–39).
(b) Die Kraft Gottes. You are not protected because you believe right or pray right. You are protected because God is powerful. Consider Peter. On his worst night his courage failed him, but he was not lost because Jesus was praying for him (Luke 22:32).
It may seem strange to say that Christians who were being persecuted and sometimes martyred for their faith were powerfully protected by the power of God, but Peter is talking about the salvation of their souls, not their bodies (1 Pet. 1:9). Your body may age and decay, but you – the real, inner you – will not be lost. And when Jesus is revealed from heaven, you will be clothed with a resurrection body that will never fade away or die.
(c) All of God’s blessings, including his protection, come to us freely by grace and are received by faith. You are not protected because you diligently pray prayers or psalms of protection. Nor are you protected because you confess and keep short accounts with the Lord. You are protected by the mighty power of God. Your part is to trust in him and rest in his grace, knowing that he who watches over you will neither slumber nor sleep (Ps. 121:4)
(d) Die Erlösung muss offenbart werden. In Christ, we are born again and 100 percent saved. Yet we are still looking forward to the redemption of our bodies (Rom. 8:23). Our present bodies age and decay, but one day we will be clothed in glory. When Jesus returns, we will be changed and that which is mortal shall be clothed in immortality. The perishable will put on the imperishable and death will be swallowed up in victory (1 Cor. 15:53–54).
(e) Enthüllt. Das ursprüngliche Wort (Apokalypse) means uncover and disclose. Who we are has not been fully disclosed. But when Jesus returns, the real, glorious, imperishable you will be revealed (Col. 3:4, 1 Pet. 5:1).
(f) In der letzten Zeit. Die letzten Tage; sehen Eintrag for 1 Pet. 1:20.
1 Petrus 1:6
Darüber freust du dich sehr, obwohl dich jetzt, wenn nötig, seit einiger Zeit verschiedene Prüfungen plagen,
(a) Große Freude. Gottes Versprechen, über uns zu wachen, ist eine Quelle großer Freude und Trost, wenn wir uns den Prüfungen des Lebens stellen.
For the believer there is a joy that comes from knowing the shadowless love and acceptance of the Father (see 1 Pet. 1:8). Yet there is also another kind of joy that we can experience in the midst of our trials (Jas. 1:2). The latter joy comes from knowing that what the enemy intends for evil, our Redeemer will repurpose for good (Rom. 8:28).
(b) Eine kleine Weile; sehen Eintrag for 1 Pet. 5:10.
(c) Verschiedene Versuche. Trials and tribulations are a normal part of the Christian life (2 Tim. 3:12), but the recipients of Peter’s letter were experiencing harsh and unjust suffering on account of their faith (1 Pet. 2:19–20). They were being slandered as evildoers (1 Pet. 2:12, 3:16) and they were experiencing a fiery ordeal (1 Pet. 4:12). What form that persecution took we can only guess. It could be that they were being plundered or losing their homes (Heb. 10:34, Rev. 2:9). However, a feurig Tortur deutet auf etwas Ernsteres hin (siehe Eintrag for 1 Pet. 4:17).
1 Petrus 1:7
damit der Beweis eures Glaubens, der kostbarer ist als Gold, das vergänglich ist, selbst wenn es im Feuer geprüft wird, bei der Offenbarung Jesu Christi zu Lob und Herrlichkeit und Ehre führen kann;
(a) Nachweisen. Das ursprüngliche Wort (dokimion) bedeutet den Nachweis in der Art und Weise, wie ein Prüfer Gold prüft und genehmigt.
(b) Der Beweis Ihres Glaubens. So wie manche Materialien stärker werden, wenn sie komprimiert werden, offenbart Ihr von Gott gegebener Glaube seine übernatürlichen Qualitäten, wenn Sie Prüfungen durchmachen.
The trials of life are not to see whether we are made of the right stuff or whether we can whip up enough faith, for we can’t manufacture faith at all. Faith is something to receive (2 Pet. 1:1). Faith that endures is a gift from God and we get it from hearing the good news of Jesus (Eph. 2:8).
(c) Kostbarer als Gold. So wie Gold durch Feuer gereinigt wird, offenbart sich die kostbare Qualität unseres von Gott gegebenen Glaubens, wenn wir feurige Prüfungen durchmachen.
Weiterlesen: „Die Ausdauer der Heiligen”
(d) Lob und Ruhm und Ehre. No matter what life dishes out, the children of God will make it through. Every one of us will stand blameless and confident before the Lord on the day that he is revealed (1 Cor. 1:8, 1 John 4:17). All this is to the glory of the Shepherd who watches over us and sustains us to the end (1 Pet. 2:25).
(e) Die Offenbarung Jesu Christi refers to the final coming when the Son of Man is revealed from heaven (Luke 17:30, 2 Th. 1:7). Peter also refers to this event as the day of the Lord (2 Pet. 3:10), the day of God (2 Pet. 3:12), the day of visitation (1 Pet. 2:12), the day of judgment (2 Pet. 2:9, 3:7), and the day of eternity (2 Pet. 3:18).
1 Petrus 1:8
und obwohl du Ihn nicht gesehen hast, liebst du Ihn, und obwohl du Ihn jetzt nicht siehst, sondern an Ihn glaubst, jubelst du sehr mit unaussprechlicher Freude und voller Herrlichkeit,
(a) Du hast ihn nicht gesehen. Peter had seen Jesus and witnessed his earthly ministry (1 Pet. 5:1), but we have not seen him.
(b) Du liebst ihn ... glaub an ihn. Wenn Sie wissen, wie gut Gott ist und wie sehr er Sie liebt, ist es leicht, ihm zu vertrauen (siehe Eintrag for 1 John 2:5).
(c) Du siehst ihn jetzt nicht. We cannot see Jesus in his physical form until the day he is revealed (2 Cor. 5:16). But we can know him through the eyes and ears of faith.
(d) Freude unaussprechlich. Das Vertrauen auf den auferstandenen Herrn macht uns große Freude. Zu wissen, dass er durch dick und dünn bei uns ist und dass er das gute Werk, das er in unserem Leben begonnen hat, vollenden wird, erfüllt unsere Herzen mit Freude.
1 Petrus 1:9
als Ergebnis eures Glaubens die Errettung eurer Seelen zu erlangen.
(a) Das Ergebnis deines Glaubens ist die Rettung vor dem Tod. Es ist ewiges Leben.
Es gibt verschiedene Arten von Glauben. Die religiösen Juden hatten Glauben an Gott, aber ihr Glaube war kein rettender Glaube, da er nicht von der Arbeit des Glaubens an den von ihm gesandten Erlöser begleitet war (siehe Eintrag for Jas. 2:14). But we who have obeyed Jesus Christ (1 Pet. 1:2) and believed in him (1 Pet. 2:6) have the same faith as the apostles (2 Pet. 1:1) – a faith that leads to salvation (2 Tim. 3:15). “For by grace you have been saved through faith” (Eph. 2:8).
(b) Dein Glaube comes from the Lord. It is not something you manufacture, but something you receive (2 Pet. 1:1). Faith comes from hearing about the love of God revealed in Jesus (Rom. 10:17).
(c) Die Rettung eurer Seelen will be fully realized when the Lord returns and we are clothed in glory (1 Pet. 1:5).
Some speak of salvation as though it was an ongoing process. That is not what Peter is talking about here. If you are in Christ, you are a new creation, fully saved and fully sanctified. Your soul has been purified by truth (1 Pet. 1:22). Yet our physical bodies remain subject to decay. In our bodies we engage with sin and experience its deathly effects (Rom. 6:6, 12). But when Jesus Christ is revealed from heaven we will be clothed with resurrection bodies that cannot be touched by sin (1 Cor. 15:52, Php. 3:21).
1. Petrus 1:10
Was diese Erlösung angeht, haben die Propheten, die von der Gnade, die euch zuteil werden würde, prophezeit haben, sorgfältige Nachforschungen und Nachforschungen angestellt.
(a) Erlösung. The original word for salvation means deliverance or rescue. In context, salvation means deliverance from death and the futile or doomed life we inherited from our forefathers (1 Pet. 1:18). See Eintrag für die Erlösung.
(b) Die Gnade, die kommen würde through Jesus Christ (John 1:17).
Although the Old Testament prophets lived under the law covenant, they knew through the Holy Spirit that a better covenant of grace was coming. The prophets who prophesied of the grace to come included Isaiah (Is. 54:10), Jeremiah (Jer. 31:31–34), and Ezekiel (Eze. 37:26–27).
(c) Sorgfältige Suche. Nachdem die Propheten des Alten Testaments Offenbarung vom Heiligen Geist erhalten hatten, waren sie verständlicherweise neugierig auf die bevorstehende Gnade. WHO? Was? Wann? Wie? Was sie sich ersehnten, das haben wir erhalten.
1. Petrus 1:11
Sie wollten wissen, auf welche Person oder Zeit der Geist Christi in ihnen hinwies, als er die Leiden Christi und die darauf folgenden Herrlichkeiten vorhersagte.
(a) Welche Person oder Zeit. Die Propheten des Alten Testaments wussten durch den Heiligen Geist, dass ein Retter kommen würde, um die Menschheit zu erlösen, aber wer und wann? Sie ahnten den Plan, kannten aber die Einzelheiten nicht. Erst jetzt, in der Fülle der Zeit, hat Gott seine Hand offenbart. Die Einzelheiten seines Rettungsplans sind uns als Evangelium bekannt (siehe nächster Vers).
(b) Der Geist Christi in ihnen. Although the Holy Spirit had not been poured out prior to the Day of Pentecost (John 7:39), he revealed the coming Messiah to the Old Testament prophets.
(c) Die Leiden... die Herrlichkeiten. The Old Testament prophets foretold both the crucifixion of Christ (e.g., Is. 53:6–9) and his glorious ascension and return (e.g., Ps. 68:18, Zech. 9:14).
1. Petrus 1:12
Es wurde ihnen offenbart, dass sie nicht sich selbst dienten, sondern euch, in diesen Dingen, die euch jetzt durch diejenigen verkündet wurden, die euch das Evangelium durch den vom Himmel gesandten Heiligen Geist gepredigt haben – Dinge, in die Engel hineinschauen wollen.
(a) Es wurde aufgedeckt Den Propheten des Alten Testaments wurde durch den Heiligen Geist mitgeteilt, dass ein Erlöser kommen würde, und sie zeichneten diese Offenbarungen zu unserem Nutzen auf. Nun hat der Heilige Geist durch die Evangeliumsprediger des Neuen Bundes die gute Nachricht verkündet, dass der Erretter gekommen ist.
(b) Angekündigt. The gospel is an announcement of the glad tidings of a happy God that brings great joy to all (Luke 2:10).
Die vom Menschen geschaffene Religion sagt einem, was man tun soll; Das Evangelium verkündet, was geschehen ist. Versöhnung, Annahme und Vergebung sind keine Belohnungen, die es zu verdienen gilt, sondern Geschenke, die man aufgrund dessen, was Christus getan hat, erhält.
(c) Diejenigen, die predigten. The gospel has to be preached to be heard (Rom. 10:14). Preachers like Paul and Silas had gone to Asia and Galatia to preach the good news to the recipients of this letter (see Eintrag for 1 Pet. 5:12).
(d) Das Evangelium is the good news that God so loved the world that he gave us his Son. This good news is referred to as the gospel of Jesus Christ (Mark 1:1) or the gospel of Christ (Rom. 15:19, 1 Cor. 9:12, 2 Cor. 2:12, 9:13, 10:14, Gal. 1:7, Php. 1:27, 1 Th. 3:2). There is also the gospel of God (Mark 1:14, Rom 1:1, 15:16, 2 Cor. 11:7, 1 Th. 2:2, 8, 9, 1 Pet. 4:17), the gospel of the gesegnet God (1 Tim. 1:11), and the gospel of his Son (Rom 1:9). There is the gospel of the kingdom (Matt. 4:23, 9:35, 24:14, Luke 16:16), and the gospel of the glory of Christ (2 Cor. 4:4). These are all different labels for the one and only gospel of the grace of God (Acts 20:24). See Eintrag für Das Evangelium.
(e) Der Heilige Geist or the Spirit of Christ (1 Pet. 1:11) or the Spirit of glory (1 Pet. 4:14). Peter heard the Lord promise that the Father would send the Holy Spirit (John 14:26), and Peter was present on the Day of Pentecost when the Holy Spirit came (Acts 2:1–4).
(f) Engel. Die Propheten schauten nach vorne und die Engel schauten nach unten, um den wunderbaren Rettungsplan zu sehen, den Gott für uns vorbereitet hatte.
1. Petrus 1:13
Bereiten Sie daher Ihren Geist auf das Handeln vor, bleiben Sie im Geiste nüchtern und setzen Sie Ihre Hoffnung vollständig auf die Gnade, die Ihnen durch die Offenbarung Jesu Christi zuteil wird.
(a) Bereiten Sie Ihren Geist auf das Handeln vor. Don’t be passive but put your faith to work. Fortify your mind with the promises of God so that you may walk in newness of life and participate in his divine nature (2 Pet. 1:4).
(b) Bleiben Sie im Geiste nüchtern. Be clearheaded and live with your eyes open. Don’t be so preoccupied with your appetites that you let the opportunity for real life pass you by. Life is short (Jas. 1:11). Live with eternity in mind.
(c) Fixiere deine Hoffnung on the risen Lord who gives life to the dead (1 Pet. 1:3).
(d) Hoffnung. Das Evangelium weist Sie auf den Gott der Hoffnung hin und erfüllt Sie mit übernatürlicher Hoffnung.
Hope is a rope that links us to truth and there is no greater Truth to which you can affix your “hope-rope” than God himself. At one time we were “without hope and without God,” but “on him we have set our hope” (Eph. 2:12, 2 Cor. 1:9–10). The God of hope will never let you down. See also the Eintrag for Rom. 15:13.
(e) Anmut; sehen Eintrag for 1 Pet. 5:5.
(f) Die Offenbarung Jesu Christi. Die glorreiche Wiederkunft des Herrn Jesus; sehen Eintrag for 1 Pet. 1:7.
1. Petrus 1:14
Passt euch als gehorsame Kinder nicht den früheren Gelüsten an, die ihr in eurer Unwissenheit hattet,
(a) Gehorsame Kinder. Gläubige werden als Kinder Gottes bezeichnet (siehe Eintrag for 1 John 5:2). We obey our Father because we know how good he is and how much he loves us.
In the old covenant, obedience was defined as compliance to a set of laws. But in the new covenant obedience is the fruit of trusting Jesus. Because we have come to realize that God is good we have confidence in his Son (1 John 3:23).
(b) Die früheren Begierden sind die Wünsche Ihrer alten und vergeblichen Lebensweise, als Sie dem Fleisch nachgingen, von Ihren Gelüsten gefangen waren und keinen Gedanken an die Dinge Gottes verschwendeten.
(c) Ignoranz. Als du ein Ungläubiger warst und nicht wusstest, dass es eine bessere Art zu leben gibt.
1 Petrus 1:15
aber wie der Heilige, der euch berufen hat, seid auch ihr selbst heilig in all eurem Verhalten;
(a) Der Heilige ist der Herr Gott.
Although the Holy One is usually a reference to the Son of God (e.g., Mark 1:24, John 6:69, Acts 2:27), the context here suggests God the Father. It is “the God of all grace who called you to his eternal glory in Christ” (1 Pet. 5:10). Jesus referred to God as his Holy Father (John 17:11).
(b) Wer hat dich angerufen. God’s call to turn to him and be saved goes out to the ends of the earth (Is. 45:22). God calls us to himself that we might be saved (Is. 45:22). He calls all of us, Jew and Gentile alike, to come out of darkness and enter into his wonderful light (1 Cor. 1:24, 1 Pet. 2:9). Not everyone responds to his call, but those who do are known as the called of Jesus Christ (Rom. 1:6).
(c) Sei heilig because you are holy. You are a holy priesthood and a holy nation (1 Pet. 2:5, 9). You are the holy offspring of your Holy Father. So Sein heilig, weil du sind heilig. Anders zu handeln widerspricht Ihrer neuen Natur.
Some say holy behavior is an unobtainable goal. It’s something to strive for knowing that you will never hit the mark while you are in your earthly body. Yet Christ’s perfections more than compensate for our imperfections, and Christ the Holy One lives in you. Learn to see your body as a holy and living sacrifice, totally acceptable to God (Rom. 12:1).
(d) In all deinem Verhalten. Verhalten folgt Identität. Wenn Sie wissen, wer Sie sind – ein heiliges Kind des Heiligen Vaters –, werden Sie wissen, wie Sie handeln müssen. Wir werden nicht heilig gemacht, weil wir heilig handeln, aber wir werden heilig handeln, wenn wir erkennen, dass wir heilige Menschen sind.
The New Testament is peppered with exhortations to be holy (Eph. 1:4, 1 Th. 4:7, Heb. 12:14, 1 Pet. 1:15, 2 Pet. 3:11, Rev. 22:11). We are called to be holy because in Christ we are holy.
1 Petrus 1:16
denn es steht geschrieben: „DU SOLLST HEILIG SEIN, DENN ICH BIN HEILIG.“
(a) Geschrieben. The quote comes from Leviticus 11:45: “For I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.” This passage is significant for it is the first time in the Bible that God is described as holy.
Under the old covenant, the command to be holy was bad news because no one can be as holy as God. But in the new covenant, the exhortation to be holy is a thrilling invitation to the holy and beautiful life that is ours in Christ. Because you are begotten by a holy Father, you are holy and can be holy in all you do (1 Cor. 1:2, Heb. 10:10). Holiness is not something to work for but a gift to receive and enjoy.
(b) Sei heilig; siehe vorherigen Vers.
(c) Ich bin heilig. Gott ist die Definition von Heiligkeit.
God is holy and holy is his name (Luke 1:49). To say God is holy is to refer to the wholeness, fullness, beauty, and abundant life that overflows within the Godhead. God lacks nothing. In contrast with sinful humanity, He is unbroken, undamaged, unfallen, completely complete and entire within himself. He is the indivisible One, wholly self-sufficient, and the picture of perfection.
Sehen Eintrag für Heiligkeit.
1. Petrus 1:17
Wenn Sie als Vater denjenigen ansprechen, der unparteiisch nach der Arbeit eines jeden richtet, verhalten Sie sich während der Zeit Ihres Aufenthalts auf der Erde in Angst.
(a) Vater. Was macht den neuen Bund aus? neu ist, dass wir Gott als unseren himmlischen Vater und uns selbst als seine geliebten Kinder erkennen (siehe Eintrag for 1 John 3:1).
An old covenant mindset causes you to view God as a bookkeeper recording your sins or a judge condemning your failures. But Jesus revealed a God who loves you like a Father (John 16:27). In the old covenant, no one dared to address the Almighty in familiar terms. But after Jesus, every New Testament writer did (see Eintrag for Matt. 5:16)
Weiterlesen: „Was macht den neuen Bund neu?”
(b) Die Arbeit eines jeden. Wir werden danach beurteilt, was wir mit Jesus getan haben.
This verse is a favorite of those who preach works. “One day God will judge the good works you have done in this life.” But if we could stand before God on the basis of our works, we would have no need for grace. Or Jesus. Our righteous works are like filthy rags (Is. 64:6).
On several occasions Peter heard the Lord talk about being judged or repaid for what we have done (Matt. 16:27, John 5:29). Peter came to understand that the only work that counts with God is the work of believing in the One he has sent. Believing in the Lord Jesus Christ is the action that reveals our faith (see Eintrag for John 6:29).
(c) Verhalten Sie sich in Angst. Lebe in Ehrfurcht und Ehrfurcht vor Gott.
Obwohl das ursprüngliche Wort für Angst (Phobos) literally means fear, Peter’s use of this word in other contexts suggests reverence or deference (e.g., 1 Pet. 3:2). In the new covenant, to fear the Lord is to worship and revere him (see Eintrag for 1 Pet. 2:17). Peter is saying, “If you know God as your heavenly Father, let your conduct on earth be your spiritual act of worship.”
Why worship the Lord? In the opening chapter of his letter Peter gives us several reasons. We worship the Lord because he redeemed us from bondage with the precious blood of Christ (1 Pet. 1:18–19); he has given us rebirth through imperishable seed into new life (1 Pet. 1:23); he has sanctified us by his Spirit (1 Pet. 1:2); he is reserving for us an eternal inheritance (1 Pet. 1:4), and he protects us with his mighty power (1 Pet. 1:5).
Weiterlesen: „Was ist die Furcht des Herrn?”
1. Petrus 1:18
im Wissen, dass du nicht mit vergänglichen Dingen wie Silber oder Gold von deinem vergeblichen Lebensstil, den du von deinen Vorfahren geerbt hast, erlöst wurdest,
(a) Eingelöst. To be redeemed is to be ransomed. You were a slave of sin, but a free man from heaven purchased you and now you are free (Gal. 5:1).
Throughout history many pseudo-saviors have come promising freedom, but every one of them was a slave to sin. They couldn’t save anyone (Ps. 49:7–8). We needed a free man to redeem us and Jesus is the free man who gave his life as a ransom for all (1 Tim. 2:6). See Eintrag für Jungfrauengeburt.
(b) Vergängliche Dinge. Du wurdest nicht mit etwas so Gewöhnlichem wie Silber oder Gold erlöst, sondern mit dem kostbaren Blut Christi (siehe nächster Vers).
(c) Deine vergebliche Lebensweise. Das ursprüngliche Wort für vergeblich (mataios) means empty or useless. Such was the life we had when we lived for our appetites and without regard for the things of God. (1 Pet. 1:14).
(d) Vorfahren. Ihr Stammbaum ist voller Sünder, von Adam bis hin zu Ihren Vorfahren. Wir verhalten uns wie Sünder, denn so lehrt uns die Welt zu handeln. Sehen Eintrag für die sündige Natur.
1. Petrus 1:19
sondern mit kostbarem Blut, wie von einem Lamm ohne Makel und ohne Makel, dem Blut Christi.
(a) Kostbares Blut. Du wurdest mit der wertvollsten Substanz im Universum erlöst – dem kostbaren Blut des einzigen Sohnes Gottes.
(b) Wie ein Lamm. Jesus ist das Lamm Gottes, das die Sünde der Welt hinweggenommen hat; sehen Eintrag for John 1:29.
(c) Makellos und makellos. In the old covenant, a sinner had to sacrifice a lamb that was without blemish (Ex. 12:5). But in the new covenant, we have been eternally redeemed by the superior sacrifice of the sinless Son of God (1 Pet. 2:22).
1. Petrus 1:20
Denn Er war schon vor Grundlegung der Welt bekannt, ist aber in diesen letzten Zeiten um euretwillen erschienen
(a) Vorherbekannt. God knew in advance that he would send his Son to redeem us (Rom. 8:29).Before Adam sinned and condemned humanity to death, God had a plan to rescue us.
(b) Diese letzten Male are the last days (2 Pet. 3:3). Some say the last days are the present generation, but last days or last times began 2000 years ago when Jesus began his earthly ministry (see Eintrag for Heb. 1:2).
1. Petrus 1:21
die durch ihn an Gott glauben, der ihn von den Toten auferweckt und ihm die Ehre gegeben hat, damit euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott ruhen.
(a) Durch ihn. It is through the Son that we came to know and trust the Father (John 14:6).
(b) Gläubige an Gott. Many religious people consider themselves believers in God, but unless they come to the Father through the Son their faith is dead and useless It is not a saving faith (Jas. 2:14, 17).
(c) Gott, der ihn großgezogen hat. Although the religious Jews believed in God, they did not believe that he raised Jesus from the dead. They did not share the faith of those who were witnesses of the resurrection (2 Pet. 1:1).
(d) Ruhm. Das ursprüngliche Substantiv (dox) bedeutet Majestät, Pracht, Pracht, Vorrang und erhaben.
(e) Glaube und Hoffnung. Unser Glaube und unsere Hoffnung liegen nicht in uns selbst oder unseren Werken; Unser Glaube und unsere Hoffnung gelten dem Herrn und seinem vollendeten Werk.
1. Petrus 1:22
Da ihr im Gehorsam gegenüber der Wahrheit eure Seelen für eine aufrichtige Liebe zu den Brüdern gereinigt habt, liebt einander inbrünstig von Herzen,
(a) Gehorsam gegenüber der Wahrheit. You obeyed Christ’s call to believe the gospel (Mark 1:15). You obeyed God’s command to believe in the Name of his Son (1 John 3:23).
(b) Deine Seelen gereinigt. Our souls were purified when we heeded the truth of the gospel and were born again (1 Cor. 6:11, 1 John 1:7, 9).
Der Werkprediger zitiert diesen Vers falsch: „Ihr müsst eure Seelen durch Gebet und Disziplin reinigen.“ Aber Peter sagt, unsere Seelen war purified when we obeyed the truth and came to Jesus. Your soul is not filthy. When you were born again you were given a new heart and a new mind with new desires to please the Lord (Eze. 11:19, 36:26, 1 Cor. 2:16).
Weiterlesen: „Geist und Seele”
(c) Inbrünstig bedeutet mit Absicht; sehen Eintrag for 1 Pet. 4:8.
(d) Einander lieben. We don’t purify our souls by loving others. Rather, we are able to love others because God first loved us (1 John 4:19). Love for our Christian brothers and sisters is a sign that someone is growing in the love and grace of God (2 Pet. 1:7, 1 John 3:14).
(e) Einander. Obwohl wir dazu berufen sind, Gottes Liebe mit allen Menschen zu teilen, bezieht sich die Ermahnung zur Liebe bewusst auf „die Brüder“, also auf den Haushalt Gottes oder auf Glaubensbrüder.
1 Petrus 1:23
denn ihr seid nicht aus vergänglichem Samen, sondern aus unvergänglichem Samen wiedergeboren, das heißt durch das lebendige und bleibende Wort Gottes.
(a) Wiedergeboren; sehen Eintrag for 1 Pet. 1:3.
(b) Samen. The imperishable seed is the living and enduring word of God (Luke 8:11). It is the spiritual DNA of Jesus himself (1 John 3:9). Jesus is the Word of life (1 John 1:1) who imparts life like a seed.
(c) Unvergänglich. Because you have been born of imperishable seed, you are eternally saved and secure. No one can undo what the Lord has done and no one can snatch you from your Father’s hand (John 10:29).
Weiterlesen: „Ewige Sicherheitsschriften”
(d) Das Wort Gottes God is most clearly revealed in his Son. Jesus is the Word made flesh and the Living Word of God (John 1:14, Rev. 19:13).
The word of God refers to the way God makes himself and his will known (1 Sam. 3:21). God’s word is powerful, creative and sustains all things (2 Pet. 3:5). His word is the means by which the universe came into existence (Gen. 1:3, John 1:1), and his word gives life to the dead (Eze. 37:4). His word is a lamp that guides us in the path of life (Ps. 119:105), and his word always comes to pass (Is. 55:11).
Manche Menschen setzen das Wort Gottes mit der Bibel gleich. Obwohl die Bibel das Wort Gottes offenbart, wäre es falsch zu sagen, dass Sie aus der Bibel wiedergeboren wurden. Der unvergängliche Same, der dir neues Leben schenkt, ist nicht das geschriebene Wort, sondern das lebendige Wort, das in dir wohnt. Sehen Eintrag für Wort Gottes.
1. Petrus 1:24-25
Denn „Alles Fleisch ist wie Gras und all seine Herrlichkeit wie die Blume des Grases.“ Das Gras verdorrt und die Blume fällt ab, aber das Wort des Herrn bleibt für immer bestehen.“ Und das ist das Wort, das euch gepredigt wurde.
(a) Alles Fleisch withers and dies like grass. Life is a vapor that appears for a time then vanishes away (Jas. 4:14).
(b) Hält ewig. In contrast, those who have been born again through the life-giving word of God, endure forever. This prophecy comes from Isaiah 40:6–8.
(c) Das Wort des Herrn created the heavens and the earth (2 Pet. 3:5) The creative word of the Lord fills you with new and lasting life.
(d) Hält ewig. In scripture, two things endure forever; the word of the Lord and the love of God (1 Cor. 13:7). When you know the love of God and allow the word of the Lord to take root in your heart, you will endure forever.
(e) Gepredigt. The creative life-giving word of God that was preached to you is the good news of Jesus Christ. Jesus is the Word of God made flesh who sustains all things and through whom all things were made (Col. 1:16, Heb. 1:3).
Der Grace-Kommentar ist in Arbeit und es werden regelmäßig neue Inhalte hinzugefügt. Melden Sie sich unten für gelegentliche Updates an. Haben Sie einen Vorschlag? Bitte nutzen Sie dieFeedbackSeite. Um Tippfehler oder defekte Links auf dieser Seite zu melden, verwenden Sie bitte das Kommentarformular unten.
Help us get the good news of grace to everyone, everywhere. We’re building the world’s largest grace-based Bible commentary. Tritt dem Team bei and your support will help us complete the Grace Commentary and offer versions in multiple formats and languages to believers, leaders and churches all over the world.
Kapitelnavigator
- 1 Petrus 1:1
- 1 Petrus 1:2
- 1 Petrus 1:3
- 1. Petrus 1:4
- 1 Petrus 1:5
- 1 Petrus 1:6
- 1 Petrus 1:7
- 1 Petrus 1:8
- 1 Petrus 1:9
- 1. Petrus 1:10
- 1. Petrus 1:11
- 1. Petrus 1:12
- 1. Petrus 1:13
- 1. Petrus 1:14
- 1 Petrus 1:15
- 1 Petrus 1:16
- 1. Petrus 1:17
- 1. Petrus 1:18
- 1. Petrus 1:19
- 1. Petrus 1:20
- 1. Petrus 1:21
- 1. Petrus 1:22
- 1 Petrus 1:23
- 1. Petrus 1:24-25

