Matthäus 13


Matthäus 13:3

Und er erzählte ihnen vieles in Gleichnissen und sprach: „Siehe, der Sämann ging aus, um zu säen;

(a) Gleichnisse. A parable is a comparison expressed in the form of a story or word picture. The parables of Jesus have been defined as earthly stories with heavenly meanings. The Lord’s parables are notable for being brief (most are four verses long or less), engaging (“Who among you?”), and memorable. Depending on how you define them, there are between three- and five dozen parables in the Synoptic gospels and possibly another couple in the Gospel of John. There are also parables in the Old Testament (e.g., 2 Sam. 12:1–4), and at least one parable is found in the New Testament epistles (Rom. 11:16–24).

The parables of Jesus were intended to awaken insight and spur us to act. They make us think so that we might act. “He who has hears, let him hear” (Matt. 13:9). All parables have hidden meanings, otherwise they wouldn’t be parables. To properly interpret a parable, we need to consider the audience (to whom was Jesus speaking?) and Christ’s intentions (usually to reveal the kingdom; Mark 4:30).

(b) Erblicken. See. Jesus doesn’t want us to be one of those people who see without seeing or hear without hearing (Matt. 13:14). In Mark’s account of this parable, Jesus begins by saying “Listen, see!” (Mark 4:3). Jesus wants us to hear and understand the story of the sower (Matt. 13:23).

Weiterlesen: „The Grace Bible: The Parables of Jesus” – coming soon!


Matthäus 13:11

Jesus antwortete ihnen: „Euch ist es gegeben, die Geheimnisse des Himmelreiches zu kennen, ihnen aber ist es nicht gegeben.

(a) Dir wurde es gewährt because you believe and because you ask with faith. “By faith we understand” (Heb. 11:3). Because we believe, we see. Faith in God empowers us to understand God’s will.

The disciples did not ask Jesus questions in order to trap him. They really wanted to know the meaning of the parable (Luke 8:9). So Jesus explained it to them. When we humbly bring our questions to the Lord, he gives us insight and understanding. He does this because he loves us and because he wants us to grow in grace.

(b) Die Geheimnisse des Königreichs sind Einblicke in das Reich Gottes, die uns durch seinen Geist offenbart werden. Sie sind die Antworten auf Fragen wie: Wie ist Gott? Interessiert er sich für uns? Was ist sein Wille? Als Jesus sagte: „Das Himmelreich ist wie …“, enthüllte er die Geheimnisse des Königreiches.

Die Geheimnisse des Königreichs sind keine geheimen Lehren, die in der Heiligen Schrift verborgen sind. Es handelt sich um Königreichswirklichkeiten, die Gott mit uns allen teilen möchte. Geheimnisse, die enthüllt wurden, sind keine Geheimnisse mehr. Es sind Offenbarungen.


Matthäus 13:12

„Denn wer hat, dem wird mehr gegeben werden, und er wird Überfluss haben; Wer aber nichts hat, dem wird auch das weggenommen, was er hat.

(a) Es soll noch mehr gegeben werden. Jesus quotes this proverb five times in the Gospels. On three of those occasions, the more that is given is revelation knowledge (Matt. 13:12, Mark 4:25, Luke 8:18). When we are faithful in heeding the revelation that God gives us, he gives us more revelation. But if we reject God’s revelation, we will walk in deception.

The same principle is applied more broadly in the parables of the talents and minas (Matt. 25:29, Luke 19:26). When we are faithful with the grace of God, whether it is revelation knowledge, spiritual gifts, or some other blessing, God gives us more so that others might experience his favor.

(b) Fülle. Das ursprüngliche Wort (perisseuo) bedeutet überreichlich. Es ist eines von vielen Adjektiven, die Paulus verwendet, wenn er die überreiche Gnade Jesu Christi beschreibt (siehe Eintrag for Rom. 5:15).

(c) Weggenommen. Those who reject the good things of God, will lose what they have. The Jews had the law and the prophets to point them to the Messiah, but they rejected Jesus when they came. For this reason the “sons of the kingdom” lost their privileged position and found themselves outside of all that God was doing (Matt. 8:12). In the same way, those who reject the light of God’s truth will walk in darkness. Those who reject the Author of Life will find themselves without lasting life (John 5:39–40).


Matthäus 13:17

„Denn wahrlich, ich sage euch, dass viele Propheten und Gerechte sehen wollten, was ihr seht, und es nicht sahen, und hören wollten, was ihr hört, und es nicht hörten.

(a) Gerechte Männer. Before the cross, no one could be made righteous. The gift of righteousness had not been given and the “one act of righteousness” had not be done (Rom. 5:18). Yet Old Testament saints such as Abraham were credited with righteousness on account of their faith in God (see Eintrag for Rom. 4:3). In the old days, righteousness was credited to those who believed or longed for the Messiah.

(b) Ich wollte sehen, was du siehst. Die Propheten und Heiligen der alten Zeit sehnten sich danach, Jesus zu sehen.


Matthäus 13:19

„Wenn jemand das Wort vom Königreich hört und es nicht versteht, kommt der Böse und reißt ihm weg, was in sein Herz gesät ist. Das ist derjenige, auf den am Straßenrand Samen gesät wurde.

(a) Das Wort des Königreichs is synonymous with the the Word of Christ (Rom. 10:17) or the gospel of King Jesus or the gospel of grace because Jesus is the embodiment of the Father’s grace (John 1:14).

(b) Was wurde gesät ist der Samen. Das ursprüngliche Wort (Speiro) is the same as the word used for sower in the previous verse. Jesus is both the sower and the seed that is sown (Matt. 13:37).

(c) Samen. Der Same ist das Wort Gottes oder die gute Nachricht von Jesus; sehen Eintrag for Luke 8:11.


Matthäus 13:20

„Derjenige, auf den auf den felsigen Plätzen gesät wurde, das ist der Mann, der das Wort hört und es sofort mit Freude aufnimmt;

Die felsigen Orte Beschreiben Sie die Denkweise von jemandem, der auf die Steintafeln oder das Gesetz vertraut. Da sie sich auf das Gesetz verlassen, kann das Wort der Gnade in ihrem Leben keine Wurzeln schlagen.


Matthäus 13:21

Dennoch hat er keine feste Wurzel in sich selbst, sondern ist nur vorübergehend, und wenn wegen des Wortes Bedrängnis oder Verfolgung entsteht, fällt er sofort ab.

(a) Er hat keine feste Wurzel. Jesus is the Root of Jesse, the Root of David, and the Righteous Root that sustains us (Rom. 11:18, 15:12, Rev. 5:5). Those who look to the law to establish their own righteousness have no firm root because their trust is in themselves.

(b) Wenn wegen des Wortes Bedrängnis oder Verfolgung entsteht. Manche hören das Evangelium der Gnade und freuen sich, nur um dann unter dem Stirnrunzeln derer zu verwelken, die Gesetze und tote Werke predigen.

(c) Er fällt weg. Derjenige, der sich auf seine eigene moralische oder gesetzestreue Leistung verlässt, kann nicht bestehen, weil er nicht in der Wurzel der Rechtschaffenen verwurzelt ist.


Matthäus 13:24

Jesus präsentierte ihnen ein weiteres Gleichnis und sagte: „Das Himmelreich kann mit einem Mann verglichen werden, der guten Samen auf sein Feld säte.“

(a) Die Mann, der gesät hat the good seed in this and all the sowing parables is Jesus himself (Matt. 13:37).

(b) Guter Samen. Der gute Same ist das Wort Gottes oder die gute Nachricht von Jesus; sehen Eintrag for Luke 8:11.


Matthäus 13:31

Er erzählte ihnen ein anderes Gleichnis und sagte: „Das Himmelreich ist wie ein Senfkorn, das ein Mann nahm und auf sein Feld säte;

(a) Vorgeführt. Das ursprüngliche Verb (Paratithemen) means “to set before.” It is sometimes used in connection with presenting food (e.g., Mark 6:41, 8:6, Luke 10:8, Acts 16:34). Jesus presented parables as food for the hungry (Matt. 13:24).

(b) Gleichnis; sehen Eintrag for Matt. 13:3.

(c) Das Himmelreich. In seinem Bericht über dieses Gleichnis erwähnt Lukas das Königreich Gott. Das Himmelreich und das Reich Gottes sind synonym; sehen Eintrag for Matt. 3:2.

(d) Senfkörner. Das Gleichnis vom Senfkorn beantwortet die Frage: „Wenn dies das Himmelreich ist, warum ist es dann so klein?“ Das war eine Frage, die den Jüngern durch den Kopf ging, auch wenn sie sie nie laut aussprachen.

John the Baptist asked this question. John was the greatest of the old prophets and crowds flocked to hear him (Luke 3:7). Yet he said the coming Messiah would have an even greater ministry (Luke 3:16). When Jesus arrived, expectations were high. “The kingdom has come,” said Jesus and the crowds loved it (Mark 12:37). Finally, everything would be fixed.

But Jesus made no attempt to overthrow the Romans or do half the things the Messiah was supposed to do. Eventually the crowds drifted away (John 6:66), and in the end, his own disciples abandoned him (Matt. 26:56). As a Messiah, he was a disappointment. “Are you the one who is to come,” said John. “Or shall we look for another?” (Matt. 11:3).

John and the others had a flawed picture of the coming kingdom. To correct their misunderstanding, Jesus told a story about an everyday miracle of nature – a small seed that becomes a tree. The story reminds us that great things often have humble beginnings (1 Cor. 1:27–28). God chose a shepherd boy to free a nation. With only 300 soldiers, God helped Gideon to rout the Midianites. With a few illiterate fishermen from Galilee, Jesus established his kingdom on earth. It truly is a miracle.

(e) Ein Mann. Since this parable is a similitude (Luke 13:18), we do not need to search for a hidden meaning in every detail. But if the man represents anyone, he is surely the Son of Man who sowed the good seed (Matt. 13:37). Jesus has the lead role in many of his parables. He’s the Sower, the Samaritan, and the Shepherd.

(f) Gesät. The seed is hidden in the ground in the same way the leaven is hidden in the dough (Matt. 13:33). It can’t be seen, but that doesn’t mean it’s not working. The Jews wanted to know when the kingdom would come (Luke 17:20). Jesus replied, “The kingdom of heaven is at hand. It’s already here, in seed form.”

(g) Feld. If Jesus is the sower, then the field represents the world, as it does in the parable of the Wheat and Weeds (Matt. 13:38). Or it could just be a field. Mark and Luke have the man sowing the seed in die Erde und sein Garten respectively (Mark 4:31; Luke 13:19).


Matthäus 13:32

und dieser ist kleiner als alle anderen Samen, aber wenn er ausgewachsen ist, ist er größer als die Gartenpflanzen und wird zu einem Baum, so dass die Vögel der Lüfte kommen und in seinen Zweigen nisten.“

(a) Kleiner. Ein Senfkorn ist winzig klein, hat einen Durchmesser von etwa einem Millimeter und wiegt etwa ein Milligramm. Es ist ein Samenkorn.

(b) Baum. Eine ausgewachsene Senfpflanze ist kein großer Baum – ein großer Baum könnte drei Meter hoch werden –, aber sie ist Hunderte Millionen Mal größer als der Samen, aus dem sie stammt. Es ist sicherlich groß genug, um den Standpunkt Jesu zu veranschaulichen, nämlich dass aus kleinen Anfängen Großes entstehen kann.

Am Pfingsttag waren nur 120 Gläubige im Obersaal. Die ganze Kirche passte in einen Raum. Doch innerhalb kurzer Zeit trugen Tausende neuer Gläubige die gute Botschaft vom Königreich in weit entfernte Orte. Die von Jesus gegründete kleine Kirche wächst immer noch und seine Herrschaft breitet sich über die ganze Welt aus.

The tree of the kingdom cannot be compared to any earthly empire, but it is analogous to Christ the Living Vine. Jesus is the Root who supports us and we are the branches (Rom. 11:18).

(c) Die Vögel der Lüfte. Wenn Vögel darin nisten können, handelt es sich um einen großen Baum. Die Vögel müssen nichts repräsentieren, aber wenn sie es tun, sind sie es, die sich im Königreich niederlassen.


Matthäus 13:34

All diese Dinge sagte Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und Er redete nicht ohne ein Gleichnis zu ihnen.

(a) Er sprach nicht ohne ein Gleichnis zu ihnen. Jesus lehrte mit Predigten, doch im späteren Verlauf seines Wirkens wurden Gleichnisse zu seiner bevorzugten Form der Kommunikation mit Menschenmengen. Er sprach in Gleichnissen, um zu erfüllen, was die Propheten gesagt hatten (siehe nächster Vers) und um die Skepsis seiner Zuhörer zu entwaffnen. Die ungläubige Menge war nicht bereit, die Offenbarung des Königreichs zu empfangen, und so verbarg Jesus wie ein Sämann, der guten Samen sät, die „Geheimnisse des Königreichs“ in denkwürdigen Geschichten. „Deshalb erzähle ich Geschichten: um Bereitschaft zu schaffen, um die Menschen zu empfänglicher Einsicht zu bewegen“ (Message Bible).

(b) Gleichnisse; sehen Eintrag for Matt. 13:3.

Weiterlesen: „The Grace Bible: The Parables of Jesus” – coming soon!


Matthäus 13:35

Damit sollte sich erfüllen, was durch den Propheten gesagt wurde: „Ich werde meinen Mund in Gleichnissen auftun; Ich werde Dinge aussprechen, die seit Grundlegung der Welt verborgen waren.“

(a) Erfüllen. Speaking in parables, as Jesus often did, was one of the ways he revealed himself as the Messiah. The Jews believed that the parables uttered by the prophets were divinely inspired (Hos. 12:10). But Jesus was more than a prophet. He was the teller of parables and the revealer of kingdom mysteries (Matt. 13:11).

(b) Der Prophet Asaph. The quote comes from Ps.78:2.

(c) Gleichnisse; sehen Eintrag for Matt. 13:3.

(d) Das Fundament der Welt. Vom Anbeginn der Zeit. Jesus kam, um verborgene Dinge zu offenbaren.


Matthew 13:37

And he said, “The one who sows the good seed is the Son of Man,

The Son of Man is one of several references to Daniel’s prophecies in this parable.

The Jews got much of their understanding about Judgment Day from the prophet Daniel. For this reason Jesus used images and phrases taken from Daniel – for example, Son of Man (Dan. 7:13–14), the kingdom (Dan. 7:27), a furnace of fire (Dan. 3:6), shining saints (Dan. 12:3) – when discussing the end of the age.


Matthäus 13:38

und das Feld ist die Welt; und was den guten Samen betrifft, das sind die Söhne des Königreichs; und das Unkraut sind die Söhne des Bösen;

(a) Guter Samen. Normalerweise ist der gute Same das lebendige Wort Gottes oder Jesus selbst (siehe Eintrag for Luke 8:11). But on this occasion the seed represents the offspring of the kingdom – the sons and daughters of God. There is no inconsistency. Sometimes the good seed is Christ; other times it’s Christians. The life of Christ is the common element.

(b) Die Söhne des Königreichs sind Kinder Gottes oder Gläubige.

(c) Die Söhne des Bösen are those who carry out the desires of the evil one (John 8:44). It is those who reject the King and want no part in his kingdom (1 John 3:8, 10).


Matthäus 13:40

„So wie das Unkraut gesammelt und mit Feuer verbrannt wird, so wird es am Ende des Zeitalters sein.

(a) Unkraut. At the end of the age, it is not the righteous who are taken away but the wicked. The weeds are weeded out and the bad fish are discarded from the net (Matt. 13:48). When the ungodly are removed, the meek will inherit the earth.

(b) Feuer is another Old Testament image associated with divine judgment (Is. 66:15–16, Oba. 1:18, Zeph. 3:8, Mal. 4:1). Jesus often spoke of fire in connection with Judgment Day (Matt. 5:22, 13:42, 50, 18:9, 25:41, Mark 9:43, Luke 17:29–30, John 15:6). He did not dread this fire but he looked forward to it knowing that it would spell the end of sin and usher in eternity (see Eintrag for Luke 12:49).

(c) Das Ende des Zeitalters. Das ursprüngliche Wort für Ende (sonnenteleia) bedeutet die Fertigstellung oder Vollendung eines Plans. Gott hat einen Plan, und dieser wird am Ende oder bei der Vollendung des Zeitalters vollendet, wenn der Herr in Herrlichkeit zurückkehrt.

Wenn es auf der Welt schlecht läuft, kann man leicht entmutigt werden. Es scheint, als würde das Böse siegen. Aber es wird nicht immer so sein. Jesus kommt.


Matthew 13:41

“The Son of Man will send forth his angels, and they will gather out of his kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,

(a) Der Menschensohn; sehen Eintrag for Matt. 13:37.

(b) Gather. When Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire he will remove all those things that are opposed to him (2 Th. 1:7–10). Before his glorious presence, the wicked will blow away like chaff in the wind (Ps. 1:4–6, Mal. 4:1). “Evildoers will be cut off, but those who wait for the Lord will inherit the land” (Ps. 37:9).

(c) His kingdom. In the parable, the field represents the world from which the tares, or the sons of the evil one, are removed. But here the evil ones are removed from the kingdom. Although the kingdom of God is not synonymous with the fallen world, the kingdoms of this world will become the kingdom of our Lord (Dan. 7:27, Rev. 11:15).

(d) Stumbling blocks. Things which hinder people from coming to the Savior and walking in his grace.

The original noun (skandalon) suggests a snare or trap or an obstacle that causes you to stumble (Rom. 11:9, 14:13). A hindrance, in other words. For example, Balaam taught Balak how to put a stumbling block before the sons of Israel causing them to sin (Rev. 2:14).

In context, Jesus is talking about those who hinder people from coming to the kingdom. Just as weeds reduce crop yields, stumbling blocks diminish the gospel harvest, and this is the greatest of all tragedies (Matt. 18:7, Luke 17:1).

(e) Commit lawlessness. Evildoers. Slavers, traffickers, and those who recruit child soldiers. Wicked people who profit from human misery. They are a lawless in the sense that they live contrary to God’s good purposes. Their discordant notes mar his symphony. Either they will change their tune or they will leave the orchestra.


Matthäus 13:42

und wird sie in den Feuerofen werfen; dort wird Weinen und Zähneknirschen sein.

(a) Der Feuerofen. On Judgment Day, when the Lord is revealed from heaven in blazing fire, the ungodly and all those things that are opposed to his goodwill will be destroyed by fire (2 Th. 1:7, 2 Pet. 2:6, 3:7).

On numerous occasions, the Lord spoke of fire in connection with Judgment Day (Matt. 5:22, 13:42, 50, 18:9, 25:41, Mark 9:43, Luke 17:29–30, John 15:6). He did not dread this fire but he looked forward to it knowing that it would spell the end of sin and usher in eternity (see Eintrag for Luke 12:49).

(b) Weinen und Zähneknirschen; sehen Eintrag for Matt. 8:12.


Matthäus 13:43

„Dann werden die Gerechten im Reich ihres Vaters strahlen wie die Sonne. Wer Ohren hat, der höre.

Der Gerechte sind diejenigen, die vor Gott ins Reine gebracht wurden, indem sie durch den Glauben die kostenlose Gabe der Gerechtigkeit empfangen haben. Sehen Eintrag für Gerechtigkeit.


Matthäus 13:44

„Das Himmelreich ist wie ein im Acker verborgener Schatz, den ein Mann fand und wieder versteckte; Und aus Freude darüber geht er hin und verkauft alles, was er hat, und kauft das Feld.

(a) Das Himmelreich; sehen Eintrag for Matt. 3:2.

(b) Schatz. Israel (Ex. 19:5, Deu. 26:18).

Some say the treasure hidden in the field is the kingdom or Jesus or the gospel and that we have to sell, or at least be prepared to sell, all we have to get it. There is no scriptural support for such an interpretation. Although Jesus counselled a rich ruler to sell his possessions and give the proceeds to the poor (Luke 18:22), he never charged admission into the kingdom. Salvation is by grace alone (Eph. 2:8).

Others put price tags on grace by promoting a two-tiered Christianity. “Real Christians, like ministers and missionaries, must make sacrifices if they want to receive an anointing/blessing/special grace from God.” Again, that is not remotely scriptural. Nothing in God’s kingdom is for sale. When Simon tried to purchase the Holy Spirit’s power, Peter said, “May your money perish with you” (Acts 8:20). Every blessing is freely ours in Christ Jesus (Eph. 1:3).

God himself tells us what the treasure is. At Mt Sinai he said to Israel, “You shall be my treasured possession among all peoples” (Ex. 19:5a). The Jews understood that they were God’s “treasured ones” (Ps. 83:3). God had a dream of dwelling among his people (1 Kgs. 6:13, Eze. 37:27). Israel was meant to be the fulfillment of that dream. God would dwell among the descendants of Abraham and bless the nations through them. Sadly, the dream was never realized.

(c) Versteckt im Feld. Als Jesus ankam, war Israel eine lächerliche Nation von geringer Bedeutung. Es war von Heiden überfallen, erobert und niedergetrampelt worden. Jede Hoffnung auf Ruhm war seit langem durch Jahrhunderte des Unglaubens begraben.

(d) Das Feld is the world, just as it was in the preceding parable of the Wheat and Weeds (Matt. 13:38).

(e) Ein Mann. Jesus, der Mann vom Himmel, kam auf das Feld (die Welt), um den verborgenen Schatz (das Israel des Traums Gottes) aufzudecken. Drei Jahre lang offenbarte er das Reich Gottes, indem er Kranke heilte und Gefangene befreite. Er verkündete den Armen die frohe Botschaft und rief das Jubiläumsjahr aus. Er tat diese Dinge, um Israel daran zu erinnern, dass sie Gottes wertvoller Besitz waren. Gott hatte sie erwählt, aber sie lehnten ihn ab.

(f) Wieder versteckt. Israel-the-treasure did not want to be found by God. The religious leaders wanted to maintain a low profile lest they arouse the interest of the Romans (John 11:48).

Israel’s rejection broke the Lord’s heart. He wept over Jerusalem and lamented the folly of their leaders (Luke 19:41, Matt. 23:13–38). He knew that God’s dream would come to pass, one way or another, but the Jews were writing themselves out of his story. With a heavy heart, Jesus said “the kingdom of God shall be taken from you and given to a nation that will bring forth its fruits” (Matt. 21:43). And so it happened. God’s kingdom was given to a new Israel – the church. After the cross, the church became God’s treasure (1 Pet. 2:9).

(g) Freude. Jesus endured the cross “for the joy set before him” (Heb. 12:2). He happily gave his life for the beautiful treasure that was being birthed in his church (Eph. 5:2).

(h) Verkauft alles, was er hat. Jesus gave everything he had to redeem us (Is. 53:12, Gal. 1:4).

(ich) Kauft dieses Feld. Jesus did not die for a few but for the whole world (John 1:29). He purchased the field with his blood and gave his life as a ransom for all (1 Cor. 6:20, 1 Tim. 2:6). He did this to show us that he treasures us and to invite us to partake in his dream. Prior to the cross, the treasure was the family of Abraham. But in the new covenant, everyone can become part of the treasured family of God.


Matthäus 13:45–46

„Wiederum ist das Himmelreich wie ein Kaufmann, der nach schönen Perlen sucht, und als er eine Perle von großem Wert findet, geht er hin, verkauft alles, was er hat, und kauft sie.

(a) Das Himmelreich; sehen Eintrag for Matt. 3:2.

Das Gleichnis von der Perle ergänzt das vorhergehende Gleichnis vom Schatz: Der im Feld verborgene Schatz ist Israel, während die Perle von großem Wert die Kirche ist.

(b) Kaufmann. Jesus ist der Kaufmann, der alles, was er hatte, verkauft oder gegeben hat, um dich zu erlösen.

(c) Ich suche. Jesus came to seek and save the lost (Luke 19:10). We were like lost sheep but the Good Shepherd found us (Luke 15:4).

(d) Perlen. Laut Plinius dem Älteren waren Perlen die wertvollsten Gegenstände der Antike. (Naturgeschichte, 9.54).

Pearls are notably absent from the Old Testament. Study the jewels and gems in the high priest’s breastplate (Ex. 28:17–20), the crowns of kings (e.g., 2 Sam. 12:30), or the temple furnishings (1 Kgs. 7:48–50) and you will find no pearls. The Jews valued gold, silver, and gems, but apparently not pearls. Perhaps they dismissed them as the product of unclean shellfish. Perhaps they did not want to buy them from unclean Gentiles. But by the time of Christ, pearls were becoming more widely accepted.

Jesus referenced pearls in his sermons (Matt. 7:6) and women wore them as jewellery (1 Tim. 2:9). A pearl is a picture of redemption. Just as a pearl is created out of an injury inflicted upon an oyster, God is making something precious out of injured and sinful humanity. When we come to the city of God, the pearly gates remind us of this beautiful transformation (Rev. 21:21).

(e) A pearl of great value. In the Lord’s eyes you are highly valued, like a fine pearl without blemish.

(f) Sold all that he had. Jesus impoverished himself to ransom you (2 Cor. 8:9). He gave all he had – his position and life – to obtain something he valued more – you!

Weiterlesen: „The Grace Bible: The Parables of Jesus” – coming soon!


Matthäus 13:47

“Again, the kingdom of heaven is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind;

(a) The kingdom of heaven; sehen Eintrag for Matt. 3:2.

(b) Dragnet. Galiläische Fischer fingen Fische mit langen Schleppnetzen mit Schwimmern oben und Gewichten, um sie festzuhalten. Die Schleppnetze wurden entweder hinausgetragen oder zwischen zwei Booten gespannt. Die gefüllten Netze wurden mit Seilen ans Ufer gezogen.

The parable of the Net or Dragnet or Fishnet, is the seventh and last in the Parable Discourse of Matthew 13. It is similar to the parable of the Wheat and Weeds and shares some of the same phrases (e.g., “the end of the age”, “throw them into the furnace of fire,” and “weeping and gnashing of teeth”).

(c) Versammlung. Just as the crowds gathered around Jesus, the net of the kingdom gathers all kinds of people from every nation and tribe (see Rev. 7:9, 14:6).

Das attraktive und einladende Königreich Gottes steht im Gegensatz zu den provinziellen Königreichen dieser Welt. Die Juden marginalisierten Frauen und mieden Sünder. Die Griechen und Römer hielten die Barbaren am Tor. Aber diejenigen, die von den Menschen abgelehnt wurden, wurden von Jesus aufgenommen.

(d) Fisch aller Art. Whether bad or good, all are welcome in the house of grace (Matt. 22:10). A healthy church community will receive all sorts of people, including the wrong sorts of people, even those who may be frauds.


Matthäus 13:48

und als es voll war, zogen sie es an den Strand; Und sie setzten sich und sammelten die guten Fische in Behälter, die schlechten aber warfen sie weg.

(a) Strand. Die Fischer konnten die Fische während des Fischfangs nicht sortieren. Die Sortierung erfolgte erst am Ende, als sie wieder am Strand waren. Analog dazu sollen wir uns mit dem Fischen beschäftigen (das Evangelium predigen) und das Sortieren dem Herrn überlassen.

(b) Gesammelt. Verkaufbare Fische wurden gelagert, vielleicht in Wasserbehältern, während schlechte Fische (zu klein, unrein) weggeworfen wurden.

(c) Das Schlechte sind an ihren schlechten oder bösen Taten erkennbar, insbesondere an ihrer Ablehnung des Königs und seines Königreichs (siehe Eintrag for John 5:29).


Matthäus 13:49

„So wird es am Ende des Zeitalters sein; Die Engel werden hervorkommen und die Bösen aus der Mitte der Gerechten vertreiben,

(a) So it will be. The parable of the Net is one of three parables where Jesus provides his own interpretation. The other two are the parables of the sower and the wheat and tares (Matt. 13:18–23, 36–43).

(b) Das Ende des Zeitalters; sehen Eintrag for Matt. 13:40.

(c) The angels. As in the parable of the Wheat and Weeds, it is the angels who do the separating (Matt. 13:41).

(d) Take out the wicked. Judgment day is a day of separation (Matt. 25:32). Whether it’s the tares being separated from the wheat or the goats being sent away from the sheep, the wicked are removed and the righteous remain. They are not removed on account of their sin, which was judged on the cross, but because they have written themselves out of God’s story. Those who want no part in what he is doing will have no place in his new home.

(e) Der Gerechte sind diejenigen, die vor Gott ins Reine gebracht wurden, indem sie durch den Glauben die kostenlose Gabe der Gerechtigkeit empfangen haben. Sehen Eintrag für Gerechtigkeit.


Matthäus 13:50

und wird sie in den Feuerofen werfen; dort wird Weinen und Zähneknirschen sein.

(a) Ofen. The imagery of a fiery furnace as a place of punishment comes from the Old Testament prophets (e.g., Eze. 22:20–22, Dan. 3:6, Mal. 4:1). It also appears in the New Testament and (Matt. 13:42, Rev. 9:2) other Jewish texts (e.g., Enoch 98, 4 Ezra 7:36).

(b) Feuer. Jesus often spoke of fire in connection with Judgment Day (Matt. 5:22, 13:42, 18:9, 25:41, Mark 9:43, Luke 17:29–30, John 15:6). He did not dread this fire but he looked forward to it knowing that it would spell the end of sin and usher in eternity (see Eintrag for Luke 12:49).

(c) Weinen und Zähneknirschen; sehen Eintrag for Matt. 13:42.

.


Matthäus 13:51

„Haben Sie das alles verstanden?“ Sie sagten zu ihm: „Ja.“

(a) Diese Dinge? The parables of Matthew 13. Jesus wants us to understand or grasp the revelation of the kingdom that comes through his parables.

(b) Ja. We are not blessed by merely hearing the parables, but by understanding the truths that are hidden within them (Matt. 13:16).


Matthäus 13:52

Und Jesus sagte zu ihnen: „Darum ist jeder Schriftgelehrte, der ein Jünger des Himmelreichs geworden ist, wie ein Familienoberhaupt, der aus seinem Schatz Neues und Altes holt.“

(a) Schreiber. Die Schriftgelehrten waren für das Abschreiben der Schriften (des Alten Testaments) und die Auslegung des Gesetzes des Mose verantwortlich; sehen Eintrag for Matt. 5:20.

(b) Ein Schüler des Königreichs ist ein Jünger des Königs Jesus. Ein Schüler ist im wahrsten Sinne des Wortes ein Schüler. Im Kontext handelt es sich um einen Nachfolger Christi oder einen Christen.

(c) Das Himmelreich; sehen Eintrag for Matt. 3:2.

(d) Schatz. Die Geheimnisse des Königreichs; sehen Eintrag for Matt. 13:11.

(e) Neu und alt. Die neuen Offenbarungen des Heiligen Geistes bestätigen die alten Schriften.

An old covenant scribe was concerned with the law and prophets, things that were shadows of new covenant realities (Col. 2:17, Heb. 10:1). A true scribe or disciple interprets the old through the lens of the new. They read the whole Bible in light of who Christ is and what he has done.


Matthäus 13:53

Als Jesus diese Gleichnisse beendet hatte, ging er von dort weg.

(a) Diese Gleichnisse are the seven parables of Matthew 13: the Sower (3–9), the Weeds (24–30), the Mustard Seed (31–32), the Leaven (33), the Hidden Treasure (44), the Pearl (45–46), and the Net (47–49). Some count the proverb about the householder as an eighth parable (52).

(b) Gleichnisse; sehen Eintrag for Matt. 13:3.


Matthäus 13:54

Er kam in seine Heimatstadt und begann, sie in ihrer Synagoge zu unterrichten, so dass sie erstaunt waren und sagten: „Woher hat dieser Mann diese Weisheit und diese wundersamen Kräfte?“

Synagoge. Jesus preached in the Jewish assemblies or synagogues (Matt. 12:9, Mark 1:21, Luke 4:44, John 6:59) and the apostle Paul followed his example (Acts 17:1–2). The first Christians were Jewish and when they travelled they proclaimed the good news in Jewish assemblies. To a large degree, the Christian church was birthed in Jewish synagogues. See also the Eintrag for Jas. 2:2.

Es war seine Heimatstadt, aber nicht seine Synagoge. Matthew stellt fest, dass dies der Fall war ihr Synagoge und sie nahmen ihn nicht auf. Dies war das letzte Mal, dass Matthäus erwähnte, dass Jesus in einer Synagoge lehrte.


Matthäus 13:55

„Ist das nicht der Sohn des Zimmermanns? Heißt nicht seine Mutter Maria und seine Brüder Jakobus und Josef und Simon und Judas?

(a) Seine Brüder. At first, the step-brothers of Jesus did not believe that he was the Son of God (Mark 3:21). But they and their mother Mary were among those praying in the Upper Room after the ascension of Jesus (Acts 1:14). James became the influential leader of the church in Jerusalem (Acts 15:13). It’s possible the other brothers became ministers of the gospel and apostles, but we have no direct evidence for this (1 Cor. 9:5).

(b) Simon. Im Neuen Testament gibt es neun Männer namens Simon; sehen Eintrag for Matt. 4:18.

(c) Judas könnte der Autor des Briefes gewesen sein, den wir als Judas kennen; sehen Eintrag for Jude 1:1.



Der Grace-Kommentar ist in Arbeit und es werden regelmäßig neue Inhalte hinzugefügt. Melden Sie sich unten für gelegentliche Updates an. Haben Sie einen Vorschlag? Bitte nutzen Sie dieFeedbackSeite. Um Tippfehler oder defekte Links auf dieser Seite zu melden, verwenden Sie bitte das Kommentarformular unten.

„Der Gnadenkommentar ist voll von Gottes Liebesbriefen an uns.“ Wir erstellen den weltweit ersten auf Gnade basierenden Bibelkommentar. Tritt dem Team bei und Ihre Unterstützung wird uns helfen, den Gnadenkommentar zu vervollständigen und Versionen in mehreren Formaten und Sprachen anzubieten.

2 Kommentare

  1. Great commentary Paul! Do you have any in sights on verse 25 and 39? I have people who cherry pick those verses, I was hoping to see some commentary from you on those to share.

    1. As it happens, I have been writing commentary for the parable of the wheat and tares this week. It will get uploaded, but probably not this month. We tend to batch process the parables. But sign up for updates, and I’ll let you know when it’s up. Glad to hear you like the commentary.

Hinterlasse eine Antwort