2 Timóteo 1:1
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa de vida em Cristo Jesus,
(uma) Paulo. O apóstolo Paulo escreveu três cartas pastorais. Os dois primeiros foram enviados a Timóteo e o terceiro foi enviado a Tito. Essas cartas provavelmente foram escritas em uma prisão romana por volta de 64 DC.
(b) Um apóstolo; Vejo entrada for 1 Cor. 1:1.
(c) Pela vontade de Deus. Paul was called into apostolic ministry by the Holy Spirit (Acts 13:2).
(d) Vida em Cristo Jesus. Abundant, divine life is one of the many blessings we receive as a result of being in union with Christ. See entrada para Filemom 1:6.
2 Timóteo 1:2
A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
(uma) Timóteo. Paul met Timothy on his second visit to Lystra (Acts 16:1). On his first visit to Lystra, Paul had been stoned to death and raised from the dead (Acts 14:19-20). Perhaps the young Timothy had witnessed this and became a believer as a result. By the time Paul returned to Lystra a second time, Timothy had matured into a well-regarded Christian. Paul asked Timothy to join him and Silas on their travels (Acts 16:2-3).
Paul mentored Timothy and the young man took an active role in the planting and strengthening of churches. When Paul left Asia to travel to Macedonia, he left Timothy in charge of the church he had planted at Ephesus (1 Tim. 1:3). Later Paul wrote to him with instructions on how to deal with the sorts of issues that pastors face, such as how to deal with false teachers and appoint church leaders.
(b) Meu amado. Ver entrada for Rom. 1:7.
(c) Filho. Paul was a spiritual father to Timothy (Php. 2:22).
(d) Graça, misericórdia e paz. O apóstolo da graça começou todas as suas cartas com esta graciosa saudação. Ver entrada for Rom. 1:7.
(e) Cristo Jesus nosso Senhor. Paul introduces the Lord Jesus Christ at the start of all his letters, and he encourages his readers to confess Jesus as Lord (Rom. 10:9, Php. 2:12). True preachers reveal Jesus as Lord of all.
Jesus is not merely a teacher or historical figure. He is the exalted Son of God and his Name is above all names (Php. 2:9). Before the cross, Jesus was known as the Christ or anointed one. But after the cross, Jesus is the Lord or kyrios ou “Aquele que é supremo acima de tudo”.
2 Timóteo 1:3
Agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência tranquila, como fizeram meus antepassados, pois sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia,
(uma) Uma consciência limpa é aquele que se rende à liderança do Espírito Santo. Ver entrada para a Consciência.
(b) Antepassados. Os judeus do Antigo Testamento que serviram ao Senhor sob a antiga aliança da lei.
2 Timóteo 1:5
Pois estou ciente da fé sincera que há dentro de você, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e tenho certeza de que está em você também.
Fé sincera. Uma fé sincera e não fingida é uma fé fundamentada na justiça de Cristo.
2 Timóteo 1:8
Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor ou de mim, seu prisioneiro, mas junte-se a mim nos sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
(uma) Seu prisioneiro. Paul did not see himself as a prisoner of Rome but as “an ambassador in chains” and a prisoner of Christ Jesus (Eph. 3:1, 6:20, Phm. 1:1, 9).
(b) O Evangelho refers to the gospel of Christ or the gospel of God or the gospel of the kingdom. These are all different labels for the gospel of grace (Acts 20:24). See entrada para o Evangelho.
2 Timóteo 1:9
que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi concedida em Cristo Jesus desde toda a eternidade,
(uma) Quem nos salvou. Elsewhere Paul writes of the hope of salvation (1 Th. 5:8) and the hope of eternal life (Tit. 1:2, 3:7), as though our salvation wasn’t a done deal. But since this hope is based on the unbreakable promises of God, Paul can also speak of our salvation in the past tense, as he does here. If God has saved you, you are well and truly saved.
(b) Não de acordo com nossas obras. Since we are not saved on account of our good works (Rom. 11:6, 2 Tim: 1:9), we cannot be unsaved on account of our bad works.
(c) Seu próprio propósito e graça. We stand wholly on the grace of God. Everything we need for life and godliness, including salvation, acceptance, and sanctification, comes freely to us through our knowledge of Christ Jesus (Eph. 1:3, 2 Pet. 1:3). This is why it is essential that we keep our eyes fixed on Jesus, for there is no other name by which we are saved (Acts 4:12).
(d) Em Cristo Jesus; Vejo entrada for 2 Tim. 2:1.
2 Timóteo 1:10
mas agora foi revelado pela aparição de nosso Salvador Cristo Jesus, que aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho,
(uma) Salvador (soter) means deliverer or rescuer. In the New Testament, Jesus Christ is called Savior (Luke 2:11, Acts 5:31, 13:23, Php. 3:20, 2 Tim. 1:10, Tit. 1:4, 3:6, 2 Pet. 1:11, 20, 3:18, 1 John 4:14, Jude 1:25) and God is also called Savior (Luke 1:47, 1 Tim. 1:1, 2:3, 4:10, Tit. 1:3, 2:10, 13, 3:4, Jude 1:25). Jesus is God in the flesh who came down from heaven to save us.
(b) Aboliu a morte. First Adam introduced death; Last Adam abolished death (Rom. 5:12, 6:9).
(c) Trouxe vida. Two kinds of life are described in the Bible; the psuche- or soul life we inherited from Adam and the zoe- or spirit life that comes from God (John 5:26). It’s the second kind of life that is described here. See entrada para a Nova Vida.
(d) Luz através do evangelho. Jesus é a Luz do mundo que brilha através do evangelho. Ver entrada for John 9:5.
(e) O Evangelho; Vejo entrada para o Evangelho.
2 Timóteo 1:13
Conserva o padrão das sãs palavras que de mim ouviste, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
(uma) Fé e amor. É o amor infalível de Deus que nos inspira a confiar nele (ver entrada for 1 John 4:16). Since the love of God is revealed in Jesus Christ (John 17:26), both faith and love are found in Christ Jesus. Faith comes from hearing the good news of Jesus Christ (Rom. 10:17).
(b) Em Cristo Jesus. A graça, a fé e o amor de nosso Senhor são encontrados em Cristo Jesus, o que significa que são experimentados em nossa união com o Senhor. Ver entrada para União.
2 Timóteo 1:14
Guarda, através do Espírito Santo que habita em nós, o tesouro que te foi confiado.
(uma) O Espírito Santo que habita em nós. Seu corpo é a residência sagrada do Espírito Santo (veja entrada for 1 Cor. 6:19).
(b) O Tesouro we guard is the revelation of grace. In Timothy’s case, it was the message he had heard from Paul (see previous verse). If we fail to guard this treasure, there is a danger we will stray from the faith (1 Tim. 6:21).
O Grace Commentary é um trabalho em andamento com novos conteúdos adicionados regularmente. Inscreva-se para atualizações ocasionais abaixo. Tem uma sugestão? Por favor, use oComentáriospágina. Para relatar erros de digitação ou links quebrados nesta página, use o formulário de comentários abaixo.
“O Grace Commentary está repleto de notas de amor de Deus para nós.” Estamos construindo o primeiro comentário bíblico baseado na graça do mundo. Junte-se à equipe e seu apoio nos ajudará a completar o Grace Commentary e a oferecer versões em vários formatos e idiomas.
Navegador de capítulos
- 2 Timóteo 1:1
- 2 Timóteo 1:2
- 2 Timóteo 1:3
- 2 Timóteo 1:5
- 2 Timóteo 1:8
- 2 Timóteo 1:9
- 2 Timóteo 1:10
- 2 Timóteo 1:13
- 2 Timóteo 1:14
