Römer 8


Römer 8:1

Deshalb gibt es jetzt keine Verdammnis für diejenigen, die in Christus Jesus sind.

(a) daher means because of what God has done (see Rom. 7:25).

Many churchgoers are burdened with guilt and condemnation. They’re stuck in Romans 7 when they ought to be in Romans 8. They’re under law when they should be under grace. They’re walking after the old ways of the flesh when they might be frolicking in the new ways of the Spirit.

(b) Jetzt means right now, today, this minute. You can be free from condemnation now. How? By believing that God is for you and not against you (Rom. 8:31).

(c) Keine Verurteilung means no accusation can be made against those who are in Christ Jesus and have been made right with God (Rom. 8:33).

Der Dienst des Gesetzes bringt Verurteilung mit sich, aber der Dienst der Gnade beseitigt die Verurteilung. Das Gesetz richtet den Sünder, aber die Gnade rechtfertigt den Sünder.

Some may say, when I stop sinning I will have no more condemnation. But that’s old covenant thinking. In the new covenant, we start from the place of no condemnation and the result is we are empowered to stop sinning. “Neither do I condemn you; go and sin no more” (John 8:11).

(d) In Christus Jesus. Adams Ungehorsam brachte Verurteilung und Tod für diejenigen in Adam, aber der Gehorsam Christi bringt Leben und Rechtfertigung für diejenigen in Christus.

Das Wort Vereinigung kommt in vielen englischen Bibeln nicht vor, aber unsere Vereinigung mit dem Herrn wird in der Heiligen Schrift hunderte Male erwähnt. Es findet sich in Formulierungen wie „in Christus Jesus“, „mit Christus“, „Gott mit uns“ und „Christus in euch“. Die Gabe, nicht verurteilt zu werden, ist eine der vielen Segnungen, die wir als Ergebnis der Vereinigung mit Christus erfahren.

Sehen Eintrag für Union.


Römer 8:2

Denn das Gesetz des Geistes des Lebens in Christus Jesus hat euch vom Gesetz der Sünde und des Todes befreit.

(a) Das Gesetz... das Gesetz. Paul used legal metaphors because he was speaking to those who processed new revelation through legal lenses (Rom. 7:1). He was saying, “A change of government requires a change of law. In Adam, you were governed by the law of sin and death. In Christ, you are governed by the law of the Spirit of life.”

(b) Das Gesetz des Geistes des Lebens refers to the rule or influence of the indwelling Holy Spirit. It is being led by the Spirit instead of being ruled by sin (Rom. 6:14, 18). It is walking in step with the spirit instead of walking after the flesh. When we yield to the life-giving Spirit, we reap abundant life (Rom. 8:13).

Those who have surrendered to Christ have submitted to a different government. You were a slave to sin, now you are a slave to righteousness (Rom. 6:17–18). You were under law, now you are under grace (Rom. 6:14). You were subject to the law of sin and death, now you are governed by the law of the Spirit of life. This changes everything. Formerly, when you sinned, you were condemned by the law as a sinner. Now when you sin, you do not reap the condemnation of the law, but the righteous affirmation of the life-giving super-interceding Spirit of grace. Certainly, there are consequences to sinning, but punishment and condemnation are not among them. Nothing can separate you from God’s righteous love.

(c) Befreie dich. So wie ein Vogel frei von der Schwerkraft fliegen kann, können wir frei von der nach unten gerichteten Anziehungskraft der Sünde leben.

In Christus sind wir nicht länger Gefangene unserer Begierden und Begierden. Die schwere Last des Gesetzes, die uns einst erdrückte, wurde beseitigt. Unbelastet und ungebunden haben wir nichts zu beweisen und alles, wofür wir leben können.

(d) Das Gesetz der Sünde und des Todes bezieht sich auf die Herrschaft oder den Einfluss der Sünde (siehe Eintrag for Rom. 7:23).

Sünde ist wie eine Naturgewalt, die dich in das adamische Leben des unabhängigen Lebens hineinzieht. Dies geschieht, indem es an unser Fleisch appelliert. Im Gegensatz dazu ruft Sie der Heilige Geist dazu auf, aus Ihrer wahren Identität als geliebtes Kind Gottes zu leben. Der Geist erhebt Sie zu einem Leben in Intimität und Verbundenheit mit dem Herrn.

Solange wir in fleischlichen Anzügen in einer gefallenen Welt leben, werden wir den Sog der Sünde spüren. Aber durch die Gnade Gottes können wir uns über die Fleischgruben der Erde erheben und uns auf den Höhen der Gunst unseres Vaters erheben. Die Bibel nennt dies „Wandeln nach dem Geist“.


Römer 8:3

Denn was das Gesetz nicht konnte, so schwach es auch durch das Fleisch war, tat Gott: Er sandte seinen eigenen Sohn in der Gestalt des sündigen Fleisches und als Opfer für die Sünde und verurteilte die Sünde im Fleisch.

(a) Das Gesetz refers to the law of Moses, the commandments, ordinances, punishments, and ceremonial observances given to the nation of Israel through Moses (Jos. 8:31, John 1:17). This law is sometimes referred to as the law of commandments (Eph. 2:15) or the law of the Jews (Acts 25:8). See Eintrag für Das Gesetz.

(b) Was das Gesetz nicht konnte war, den Fluch der Sünde und des Todes zu beseitigen und dich gerecht und heilig zu machen. Das Gesetz kann vieles bewirken. Es kann die Sünde entfachen und Ihr Bedürfnis nach Gnade hervorheben. Aber das Gesetz kann Sie nicht zu dem Leben erheben, das Gott für Sie möchte.

(c) So schwach es auch durch das Fleisch war. The law is weak in the sense that it cannot make imperfect people perfect (Heb. 7:19). The law is good but it can’t make you good.

(d) Gott hat es getan. Hier ist das Evangelium in zwei Worten. Was du nicht getan hast, hat Gott getan. Das Gesetz verlangte, dass Sie das Unmögliche tun, und Sie haben versagt. Aber was du nicht tun konntest, hat Gott getan. Gott hat Sie aus dem Gefängnis der Sünde gerettet und Ihre Füße auf festen Boden gestellt.

(e) Seinen eigenen Sohn senden. God sent Jesus because he wants us to know how much he loves us (John 3:16). He’s not interested in condemning us or treating us as our sins deserve. His desire is to rescue every one of us, from the best of us to the worst of us. The Father’s heart of love beats for the whole world.

(f) Das Abbild des sündigen Fleisches. Jesus war kein sündiger Sohn Adams, aber er kam als solcher verkleidet auf die Erde. Der jungfräulich geborene Mann aus dem Himmel betrat das Gefängnis der Sünde gekleidet wie jeder andere Gefangene.

(g) Als Opfergabe für die Sünde. Das Wort „Opfer“ erscheint in Kursivschrift, was darauf hinweist, dass es in einigen Bibelübersetzungen hinzugefügt wurde. Eine wörtliche Lesart besagt, dass Jesus wegen der Sünde oder wegen der Sünde gesandt wurde. Er kam, um dem Tyrannen, der die Menschheit versklavt hatte, einen Schlag zu versetzen (siehe Eintrag for Rom. 6:14).

(h) Er verurteilte die Sünde im Fleisch. Jesus bore our sins in his body (1 Pet. 2:24) and on the cross God dealt with them once and for all.

God condemned sin. The Amplified Bible says he subdued, overcame, and deprived sin of its power. Consider Sodom and Gomorrah. Those cities were wiped off the face of the earth, and no trace of them remains. What God did to those cities is what he did to sin. (The word condemned in Romans 8:3 is the same word Peter uses to describe what God did to Sodom and Gomorrah (2 Pet. 2:6).) On the cross, God condemned and obliterated sin once and for all. Because all sin has been condemned, a just God can no longer condemn you for your sin.


Römer 8:4

damit die Forderung des Gesetzes in uns erfüllt werde, die wir nicht nach dem Fleisch, sondern nach dem Geist wandeln.

(a) Die Anforderung des Gesetzes. The paradox of the law is those who try to keep it can never succeed (see Romans 7), while those who trust in Jesus can never fail (Romans 8).

(b) Könnte in uns erfüllt werden. Wenn wir im Einklang mit dem Geist wandeln, halten wir das Gesetz ohne bewusste Anstrengung. Das Gesetz ist erfüllt in uns, und nicht von uns wenn wir zulassen, dass Jesus, der Gerechte, sein gerechtes Leben durch uns zum Ausdruck bringt.

(c) Wandeln Sie nicht nach dem Fleisch. Diejenigen, die sich nicht auf sich selbst verlassen (siehe nächster Vers).

(d) Das Fleisch... der Geist. Fleisch und Geist beziehen sich auf den physischen bzw. spirituellen Bereich. Im Kontext beschreibt das Fleisch unsere Verbindung mit der physischen Welt, während sich der Geist auf unsere Verbindung mit dem Heiligen Geist bezieht.

(e) Wandeln Sie … im Einklang mit dem Geist. Im Gleichschritt mit dem Geist zu wandeln bedeutet, sich der Dinge des Geistes bewusst zu sein (siehe nächster Vers).


Römer 8:5

Denn diejenigen, die dem Fleisch entsprechen, richten ihren Sinn auf die Dinge des Fleisches, diejenigen aber, die dem Geist entsprechen, auf die Dinge des Geistes.

(a) Dem Fleisch entsprechend. Nach dem Fleisch zu wandeln bedeutet, sich der natürlichen Dinge bewusst zu sein, was wir sehen, hören, berühren usw., und spirituelle Dinge nicht zu kennen. Es bedeutet, sich auf die eigene Stärke und das eigene Verständnis zu verlassen, anstatt auf Gott zu vertrauen.

Wir neigen dazu, ein fleischliches Leben mit schlechtem Verhalten gleichzusetzen, aber auch gute Menschen streben nach dem Fleisch. Ein moralischer Mensch, der stolz auf seine Leistung bei der Einhaltung des Gesetzes ist, ist genauso fleischlich wie jeder „Sünder“. Verführt von seiner eigenen Güte, ist ein solcher Mann vielleicht sogar noch weiter vom Reich Gottes entfernt als die sprichwörtlichen Zöllner und Prostituierten (vgl Eintrag for Matt. 21:31).

(b) Die Dinge des Fleisches sind die Dinge, die in der Welt geschätzt werden, wie menschliche Anstrengung, Ruf und Leistungen. Sehen Eintrag für Das Fleisch.

(c) Nach dem Geist. Im Einklang mit dem Geist zu wandeln bedeutet, sich der geistlichen Dinge bewusst zu sein – was Gott gesagt hat und jetzt sagt, was Gott getan hat und jetzt tut. Es bedeutet, auf den Herrn zu vertrauen, anstatt sich auf sich selbst zu verlassen. Sehen Eintrag for Gal. 5:25.

(d) Die Dinge des Geistes are the things of God (Matt. 16:23). They are the things above, unseen and eternal (2 Cor. 4:18, Col. 3:2).


Römer 8:6

Denn die Gesinnung auf das Fleisch ist der Tod, die Gesinnung aber auf den Geist ist Leben und Frieden,

(a) Denkweise. Was Sie denken, verrät Ihren Fokus, prägt Ihren Charakter und bestimmt Ihr Schicksal.

(b) Der Geist konzentriert sich auf das Fleisch ist sich in erster Linie seiner selbst und seiner Selbsterhaltung bewusst. „Was will ich, wie bekomme ich es und wie werde ich dadurch aussehen?“ Die fleischliche Denkweise ist auf den natürlichen Bereich beschränkt und blickt nicht weiter als das, was sie sehen und verstehen kann.

(c) Ist tot. Ein auf sich selbst konzentrierter Geist kann niemals das wahre Leben erfahren, das von Gott kommt.

Paul is not threatening the believer with death. He is reminding us that carnal living has consequences. Offer your members to sin, and you’ll become a slave to sin (Romans 6). Put yourself under law, and you’ll reap misery and condemnation (Romans 7). The paths of license and legalism both lead to the same dead end (see the Eintrag for Rom. 8:13).

If you are experiencing failure, death and despair in your life, it may be that your mind is set on fleshly things. Instead of looking to the Lord, you are concerned with the cares and worries of life. The remedy is to make no provision for the flesh in regard to its lusts (Rom. 13:14). In other words, change your mindset. Lay aside the old self, put on the new self, and be renewed in the spirit of your mind (Eph. 4:22–24).

(d) Der Geist ist auf den Geist ausgerichtet stellt Gott in den Mittelpunkt aller Dinge. Es möchte wissen, was Gott denkt. Es wird gefragt: „Was sagt Gott in dieser Situation?“

(e) Leben und Frieden. Im Gleichschritt mit dem Geist zu gehen, befreit das Ganze Schalom Leben, das Gott für uns vorgesehen hat.

Die Religion besagt, dass man ein gutes Leben erhält, indem man sich selbst verleugnet und Nein zur Sünde sagt. Aber das ist der Weg des Fleisches. Die religiösen Führer zur Zeit Jesu sagten Nein zur täglichen Sünde, blieben jedoch freudlos und elend. Wahres Glück bedeutet nicht, Nein zur Sünde zu sagen, sondern Ja zu Jesus zu sagen. Wenn wir aus unserer Vereinigung mit dem Autor des Lebens heraus leben, ist das Ergebnis ein Leben in Gerechtigkeit, Frieden und Freude.

(f) Frieden. Wenn Ihr Geist voller weltlicher Sorgen ist – Ihr Aussehen, politische Intrigen, Klatsch in Zeitschriften, die Sicherheit Ihres Arbeitsplatzes, der Bericht des Arztes –, werden Sie ängstlich und deprimiert sein. Aber fülle deinen Geist mit den guten Gedanken deines Vaters dir gegenüber und du wirst frei und in Frieden sein.


Römer 8:7

weil die auf das Fleisch gerichtete Gesinnung Gott gegenüber feindselig ist; denn es unterwirft sich nicht dem Gesetz Gottes, denn es ist dazu nicht einmal in der Lage,

(a) Der Geist konzentriert sich auf das Fleisch. Der selbstbewusste Geist (siehe vorheriger Vers).

(b) Feindselig gegenüber Gott. Hostile means opposed or incompatible (Gal. 5:17). The way of the flesh has nothing in common with the way of the spirit. One is natural; the other spiritual. One walks by sight; the other by faith.

Someone who is mindful of natural things cannot accept the things of God because such things are spiritually discerned (1 Cor. 2:14). God’s revelation is received in our spirits.

Manche sagen, dass ein Geist, der den Dingen Gottes feindlich gegenübersteht, ein Beweis für die Erbsünde sei, aber Paulus stellt einfach zwei Wege des Wandels gegenüber. Wir können unsere Gedanken auf fleischliche Belange richten oder unsere Gedanken auf die Dinge des Geistes richten (siehe vorheriger Vers).

Ein Beispiel könnte hilfreich sein: Als Eva sah, dass die verbotene Frucht gut zu essen, angenehm für das Auge und wünschenswert für den Erwerb von Weisheit war, verließ sie sich auf ihr eigenes Verständnis und vertraute auf ihr eigenes Urteilsvermögen. Sie wandelte im Einklang mit dem Fleisch und handelte im Widerspruch zu Gottes Willen. Sie tat dies, obwohl sie keine Erfahrung mit Sünde hatte. Mit ihrem von Gott gegebenen Geist und ihrer Freiheit wählte Eva den falschen Weg und ging in die Irre. Sie müssen kein Sünden-Gen erfinden, um Evas Übertretung zu erklären. Die Begierden des Fleisches und die Lügen der Schlange werden genügen.

Weiterlesen: „Warum die Erbsünde unbiblisch ist

(c) Das Gesetz Gottes bezieht sich in diesem Zusammenhang auf den Willen Gottes, wie er in seinem Wort offenbart wird. Es sollte nicht mit dem Gesetz des Mose gleichgesetzt werden. Sehen Eintrag for Romans 7:22.


Römer 8:8

und diejenigen, die im Fleisch sind, können Gott nicht gefallen.

(a) Diejenigen, die im Fleisch sind can be distinguished from those who are in the Spirit. The former are unbelievers disconnected from the life of Christ (Rom. 8:5), while the latter have the Spirit of God within them (Rom. 8:9). To be in the flesh is to be held captive in a fallen world.

(b) Kann Gott nicht gefallen. Those who turn a deaf ear to the sweet Holy Spirit while filling their minds with the trivial concerns of this world bring no pleasure to God. Existing only in a world they can see and touch they are oblivious to the things of God. They are faithless and without faith it is impossible to please God (Heb. 11:6).


Römer 8:9

Allerdings bist du nicht im Fleisch, sondern im Geist, wenn tatsächlich der Geist Gottes in dir wohnt. Aber wenn jemand den Geist Christi nicht hat, gehört er nicht zu Ihm.

(a) Du bist nicht im Fleisch. Du bist kein Ungläubiger.

We have been contrasting two ways to walk: according to the flesh or spirit (Rom. 8:5–7). Now Paul contrasts two kinds of people: those who are in the flesh and those who are in the Spirit (see next verse).

Obwohl es für einen Gläubigen möglich ist, auf den alten Wegen des Fleisches zu wandeln, ist das bei Ihnen nicht der Fall im Fleisch. Als die Galater ihren Fokus vom Geist auf das Gesetz richteten, lebten sie im Fleisch. Aber Gott hat sie nicht aus seiner Familie vertrieben.

(b) Wenn tatsächlich der Geist Gottes in dir wohnt. Der Geist Christi wohnt in allen, die den Namen des Herrn anrufen.

Once upon a time, you were apart from the Lord and lacking the Spirit of God (1 Cor. 2:14–15). But the moment you responded in faith to the call of God, you were placed in Christ by the Holy Spirit. “God has brought you into union with Christ Jesus” (1 Cor. 1:30, GNB). You are not a believer because you keep the rules or go to church. The distinguishing characteristic of a Christian is the indwelling Spirit of Christ. Your identity is defined by your spiritual DNA.

(c) Wohnt in dir. The Holy Spirit doesn’t come and go but he dwells or abides in you forever (John 14:17). Your body is his holy habitation (see Eintrag for 1 Cor. 6:19).

Wenn du sündigst, wohnt der Heilige Geist in dir. Wenn du den alten Wegen des Fleisches folgst, wohnt er in dir. Egal was passiert, du gehörst zu Gott und nichts kann dich von seiner Liebe trennen.

(d) Wenn jemand nicht den Geist Christi hat. Falls jemand ein Ungläubiger ist.

Das Problem der Ungläubigen besteht darin, dass sie von Gott entfremdet oder spirituell getrennt sind. Jeder hat einen Geist, aber nicht jeder ist mit dem Geist Christi verbunden (siehe Eintrag for Col. 1:21).

(e) Er gehört nicht zu Ihm. Das selbständige Leben hat keinen Platz für Christus. „Ich gehöre niemandem. Ich brauche keine Hilfe.“ Diejenigen, die den Guten Hirten ablehnen, werden nicht zu seinen Schafen gezählt.


Römer 8:10

Wenn Christus in dir ist, obwohl der Körper wegen der Sünde tot ist, ist der Geist dennoch lebendig wegen der Gerechtigkeit.

(a) Wenn Christus in dir ist. Wenn Sie den Geist Christi haben, ist Christus in Ihnen (siehe vorheriger Vers).

Manche sagen, Gott wohnt in uns allen. Paul hätte nicht zugestimmt. Nur wer durch Glauben den Geist Christi empfängt, kann sagen, dass Christus in ihm ist.

(b) Der Körper... der Geist. Your body connects you to the world where sin resides (Rom. 5:13); your spirit connects you to the Lord (1 Cor. 6:17).

(c) Tot wegen der Sünde. Our mortal bodies remain subject to death and decay on account of Adam’s sin (Rom. 5:12). Although our spirits are one with the Lord, we are still waiting for the redemption of our bodies. See Eintrag for Romans 8:23.

(d) Geist ist lebendig. Jesus schenkt uns Leben und dieses Leben kommt durch unseren Geist zu uns.

Du bist ein spirituelles Wesen, das einen sterblichen Körper oder Erdanzug bewohnt. Während unser Körper altert und stirbt, wirst du nicht sterben, weil du eins mit dem Herrn bist. Ihr Geist verband sich mit dem seinen, als Sie im Glauben auf seinen Ruf reagierten.

(e) Wegen der Gerechtigkeit. Sie werden das Leben, das Gott für Sie bereithält, nie in vollen Zügen genießen, wenn Sie nicht die Gabe seiner Gerechtigkeit erhalten.

Formerly, we were sinners on death row. But having been justified by God, we can rule and reign with Christ here and now (Rom. 5:17). But if you do not know that you are 100 percent righteous in Christ, you will have trouble receiving from God. Your life will swing between faith and flesh, and you will be up and down.

This is why Paul spends so much of Romans 8 preaching the good news of righteousness. You need to know that God is for you, he accepts you, and he has justified you (Rom. 8:31ff). When you allow these truths to take root in your heart, then you really live.


Römer 8:11

Wenn aber der Geist dessen, der Jesus von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, wird Er, der Christus Jesus von den Toten auferweckt hat, durch seinen Geist, der in euch wohnt, auch euren sterblichen Körpern Leben schenken.

(a) Der Geist dessen, der Jesus auferweckt hat. Who raised Jesus? Paul sometimes says God the Father raised him (Rom. 6:4, Gal. 1:1) but here he says the Spirit raised him. It was a team effort. The Spirit knows the will of God and executes that will (Rom. 8:27).

(b) Wird auch euren sterblichen Körpern Leben einhauchen. Das Leben in Fülle, das Christus bietet, ist nicht für die ferne Zukunft gedacht, sondern kann hier und jetzt erlebt werden.

Our flesh is too weak to be godly, but the Spirit helps us in our weakness (Rom. 8:26). He empowers us to live holy and righteous lives and stay free from sin. He provides healing for our hurts, and comfort for our troubles. He gives us grace to forgive the unforgivable and love the unlovable. He delivers us from harmful habits and destructive mindsets.

(c) Deine sterblichen Körper; sehen Eintrag for Romans 6:12.

(d) Sein Geist, der in dir wohnt; sehen Eintrag for Romans 8:9.


Römer 8:12

Also, Brüder, wir sind nicht dem Fleisch gegenüber verpflichtet, nach dem Fleisch zu leben –

(a) Brüder. In the New Testament, the word brethren typically refers to Christian brothers and sisters, and that is the case here (see Rom 1:7). Those in Christ can choose to live according to the flesh or the spirit. Those outside of Christ remain in the flesh and have no choice but to live according to the flesh.

(b) Wir sind verpflichtet, nicht dem Fleisch gegenüber. Wir haben unserer alten Lebensweise nichts zu verdanken.

Manchmal ruft Ihr altes Leben und lädt Sie ein, um der alten Zeiten willen oder um vermeintliche Schulden zurückzuzahlen. Es gibt keine Schulden. Betrachten Sie Ihr altes Ich nicht mit einem Gefühl der Verpflichtung oder Nostalgie. Das verdorbene Leben, das Sie als Gefangener der Sünde geführt haben, hat für den Freigelassenen keinen Reiz. Ihre einzige „Verpflichtung“ besteht darin, das Beste aus der Freiheit zu machen, die Jesus für Sie erkauft hat. Lebe also groß und gut, damit andere sehen können, dass es in diesem Leben um mehr geht, als nur das Fleisch zu ernähren.

(c) Nach dem Fleisch leben bedeutet, auf natürliche Dinge zu achten, was wir sehen, hören, berühren usw., und spirituelle Dinge nicht zu kennen. Es bedeutet, sich auf die eigene Stärke und das eigene Verständnis zu verlassen, anstatt auf Gott zu vertrauen. Sehen Eintrag for Romans 8:5.


Römer 8:13

denn wenn du nach dem Fleisch lebst, musst du sterben; aber wenn du durch den Geist die Taten des Körpers zu Tode bringst, wirst du leben.

(a) Dem Fleisch entsprechend; sehen Eintrag for Romans 8:5.

(b) Sie müssen sterben. The selfish life is a dead-end street because self-preservation invariably leads to self-destruction. The one who tries to save his life shall lose it (Matt. 16:25).

Walking after the flesh is like building with sand. Any success you have will be fleeting and buried by the passage of time. Even if you make it to the top, you will find nothing there, because life is more than accomplishments and the accumulation of stuff (Luke 12:15). Worse, the selfish life leads to conflict and dissension (Gal. 5:15). Selfish people quarrel; selfish marriages fail; selfish societies wage war.

We live in a me-first world where the pursuit of power and status corrupts those who make it to the top and destroys those who don’t (Gal. 6:8, Php. 3:18–19).

(c) Aber falls. Du hast eine Wahl. Sie können den alten Pfaden des Fleisches folgen oder den neuen Pfaden des Geistes folgen.

(d) Durch den Geist. Im Geiste zu leben oder zu wandeln bedeutet, sich spiritueller Dinge bewusst zu sein. Sehen Eintrag for Rom. 8:5.

(e) Tötung. Nach dem Geist zu wandeln bedeutet, keinen Gedanken an die Wege des Fleisches zu verschwenden.

So wie wir uns für tot der Sünde halten, gönnen wir uns auch nicht dem Fleisch. Wenn unser Fleisch vor illegitimem Verlangen bellt, ignorieren wir es. Wir haben besseres Essen und höhere Freuden, denen wir nachgehen können.

Manche interpretieren diese Worte so, als ob Paulus Selbstverleugnung im Sinne des Verzichts oder der Enthaltung von Dingen, die uns Freude bereiten, predigte. Aber diese Art der Selbstverleugnung ist unbiblisch und fleischlich. (Selbstverleugnung im biblischen Sinne bedeutet, Jesus zu vertrauen und sich nicht auf die eigene Stärke und das eigene Verständnis zu verlassen.) Wie immer ermahnt uns Paulus, den neuen Weg des Geistes zu gehen. Wir lassen das Minderwertige los, um uns etwas Besseres anzueignen. Sehen Eintrag for Gal 5:24.

(f) Die Taten des Körpers oder die Taten des Fleisches sind die Dinge, die wir tun, um zu greifen, uns festzuhalten und unseren Willen durchzusetzen. Es geht darum, sich einen Namen zu machen und unsere Rechte zu verteidigen. Es geht darum, die Macht zu ergreifen und Imperien aufzubauen. Sehen Eintrag for Gal. 5:19.

(g) Du wirst leben. Sie werden das echte Leben genießen.

The carnal life is nasty, brutish, and empty. In contrast, the spirit-led life is abundant, healthy, and beautiful. It is the life we were made for (John 6:63, Rom. 8:6, 11, Gal. 6:8, 1 John 2:17).


Römer 8:14

Für alle, die vom Geist Gottes geführt werden, sind dies Söhne Gottes.

(a) Geführt vom Geist Gottes. Wir werden vom Geist geleitet, wenn wir auf den Herrn als unsere Quelle und Versorgung blicken. „Was will Gott? Was sagt er?" Wenn wir uns das zur Gewohnheit machen, verhalten wir uns wie reife Söhne Gottes.

(b) Sind Söhne Gottes. Nur diejenigen, die vom Geist erfüllt sind, können vom Geist geführt werden, und diejenigen, die den Geist haben, sind Kinder Gottes.

Im Kontext sagt Paulus: Erinnere dich daran, wer du bist. Ihr seid Söhne Gottes, also lebt so. Lebe im Einklang mit dem Geist und falle nicht wieder unter das Joch des Gesetzes.

(c) Söhne. Jemand sagte einmal: „Der Sohn Gottes wurde ein Menschensohn, damit die Menschensöhne Söhne Gottes werden konnten.“

Warum Söhne und nicht Kinder von Gott. In gewisser Hinsicht gibt es keinen Unterschied. Wenn du einer bist, bist du der andere. Aber Paulus denkt an eine römische Adoption (siehe nächster Vers), und in der römischen Welt genossen Söhne besondere Privilegien. Ob Sie ein Mann oder eine Frau sind, alle Privilegien der Adoption gehören Ihnen in Christus.


Römer 8:15

Denn ihr habt keinen Geist der Sklaverei empfangen, der erneut Angst hervorruft, sondern ihr habt einen Geist der Adoption als Söhne erhalten, durch den wir rufen: „Abba! Vater!"

(a) Ein Geist der Sklaverei steckt hinter den dämonischen Reizen von Zügellosigkeit und Legalismus. Der zügellose Geist sagt: „Wenn es sich gut anfühlt, tu es“, während der legalistische Geist sagt: „Wenn es dir gut tut, tu es“, aber beides macht dich versklavt und ängstlich.

(b) Führt wieder zu Angst. Furcht und Unruhe sind die Frucht davon, dem Fleisch nachzulaufen. Der gesetzestreue Legalist macht sich Sorgen: „Habe ich genug getan?“ während der zügellose Sünder sich fragt: „Wie könnte Gott mir vergeben?“ Beide sind unsicher und keiner hat Frieden in Bezug auf die Zukunft.

(c) Adoption als Söhne. Du bist kein Sklave mehr, sondern ein Adoptivsohn mit allen damit verbundenen Rechten und Privilegien.

Wenn wir an Adoption denken, denken wir an kleine Kinder in Waisenhäusern, aber in der Römerzeit adoptierten mächtige Männer junge Männer, um sie zu ihren Erben zu machen. Zur Zeit der Geburt Christi wurde die römische Welt von einem Mann regiert, der auf diese Weise adoptiert worden war. Als junger Mann wurde Gaius Octavius ​​von seinem berühmten Onkel Julius Caesar adoptiert. Mit Caesars Namen, seinem Besitz und seinen Legionen gelangte Gaius schnell zum König. Wir kennen ihn heute als Kaiser Augustus.

This is the sort of adoption that Paul has in mind here. As adopted sons we inherit a new name and all the resources of heaven (Rom. 8:17). Truly, we are destined to reign in life through Christ Jesus (Rom. 5:17).

(d) Söhne; siehe vorherigen Vers.

(e) Wir schreien in unison with the Spirit that God is our Father (Gal. 4:6). He is not a judge to fear or a distant and capricious deity. He is our Father who hears the cries of his children and strides across the heavens to help us (Deu. 33:26).

„Wir weinen“ suggeriert eine Kühnheit, die aus Vertrautheit kommt. „Vater, ich brauche dich!“ In der Bitte eines Kindes, das weiß, dass es von seinem Vater sehr geliebt wird, ist nichts Schüchternes.

(f) Abba ist das aramäische Wort für Vater. Es ist ein Wort familiärer Intimität, nicht unähnlich Papa (so wird es in der Message Bible übersetzt). Abba ist auch ein Wort, das ausschließlich mit dem Gebet verbunden ist. Bei jedem der drei Gelegenheiten Abba appears in the Bible, it is in the context of crying out to God in prayer (Mark 14:36, Gal. 4:6).


Römer 8:16


Der Geist selbst bezeugt mit unserem Geist, dass wir Kinder Gottes sind,

(a) Der Geist selbst gibt Zeugnis. Die Welt wird dich beschimpfen und herabwürdigen, aber der Heilige Geist wird immer danach streben, dich zu offenbaren Ihre wahre Identität.

Du bist ein innig geliebtes Kind des Allerhöchsten. Wenn Sie wissen, wer Ihr Vater ist, werden Sie wissen, wer Sie sind, und Sie werden das Selbstvertrauen haben, ein großartiges Leben ohne die Belastung durch Angst zu führen. Du wirst deine Sorgen und Sorgen zu deinem Vater bringen, denn wenn es dir wichtig ist, ist es ihm auch wichtig.

(b) Bezeugt mit unserem Geist. Spirituelle Wahrheit wird in unserem Geist empfangen.

The Holy Spirit can communicate with us a hundred different ways – through the Bible, a sermon, a poem, a movie, a song, a thought, and through the wonders of creation – but his words are always received in our spirits. When the Spirit of truth speaks, our spirits resonate testifying that his words are true (John 16:13).

Sehen Eintrag für Geist und Seele.

(c) Geist. Ihr Geist ist der Teil von Ihnen, der Sie spirituell bewusst oder gottbewusst macht. Mangels einer besseren Analogie: Ihr Geist ist wie eine Antenne. So wie unser physischer Körper uns mit der physischen Welt verbindet, verbindet uns unser Geist mit der spirituellen Welt. So wie wir natürliche Sinne haben (Sehen, Riechen, Hören usw.), haben wir auch spirituelle Sinne (z. B. Intuition).

Sehen Eintrag für Geist und Seele.

(d) Kinder Gottes. Although God is the Father of all (Acts 17:29, 1 Cor. 8:6, Eph. 3:15), the phrase children of God usually refers to believers. See Eintrag für Kinder Gottes.


Römer 8:17

und wenn Kinder, dann auch Erben, Erben Gottes und Miterben Christi, wenn wir tatsächlich mit Ihm leiden, damit wir auch mit Ihm verherrlicht werden.

(a) Erben Gottes. To be an heir of God is to be an heir of all things (Rom. 8:32). There is no place in the universe that falls outside your inheritance. God told Abram “I am your shield, your exceedingly great reward” (Gen. 15:1). God gives us himself and when you have him you have everything else besides.

Those who see themselves as servants instead of sons have trouble receiving from God. Like the elder brother in the parable, they’re working like slaves and they expect God to reward them for their faithful service. They don’t hear the Father say “Everything I have is yours” (Luke 15:31). Not wird sein deins aber ist dein.

Wenn wir Christen wüssten, wie reich wir an Gott sind, würden wir aufhören, für Lohn zu arbeiten und dürre Ziegen zu verlangen. Stattdessen würden wir Gott für jeden Segen und jedes Privileg danken, das uns in Christus zusteht. Und dann erzählten wir anderen die gute Nachricht, damit auch sie mitfeiern konnten.

(b) Miterben mit Christus. In Christ we are heirs of God himself (Rom. 8:17), heirs of the kingdom (Col. 1:12, James 2:5), heirs of the earth (Matt. 5:5, Rom. 4:13), heirs of salvation (Heb. 1:14), heirs of eternal life (Matt. 19:29, Mark 10:17, Eph. 1:14, Tit. 3:7), heirs of God’s promises (Heb. 6:12, 17), heirs of blessed and gracious life (Eph. 1:3, 1 Pet. 3:7, 9), and heirs of all things (John 17:10, Heb. 1:2, Rev. 21:7). See Eintrag für Vererbung.

(c) Mit Christus. Was für eine wunderbare Bestätigung unserer unzerbrechlichen Verbindung mit dem Herrn. Der Gläubige wurde gekreuzigt mit Christus (Rom. 6:8, Gal. 2:20, Col. 2:20, 3:3), been raised and made alive mit Christus (Rom. 6:8, Eph. 2:5, Col. 3:1), is heirs mit Christus (Rom. 8:17), clothed mit Christus (Gal. 3:27), and hidden mit Christus in God (Col. 3:3). See Eintrag für Union.

(d) Wenn wir tatsächlich mit Ihm leiden. Da Christus nicht leidet, könnte das Leiden mit ihm als Identifikation mit dem Werk Christi am Kreuz verstanden werden. Wenn wir an seinen Leiden teilhaben, also glauben, dass Christus für uns gestorben und auferstanden ist, sind wir Miterben und werden mit ihm verherrlicht.

(e) Sei mit Ihm verherrlicht. Wenn wir mit ihm bis in seinen Tod getauft und mit ihm begraben wurden, können wir sicher sein, dass wir mit ihm auferstanden und mit ihm verherrlicht wurden.


Römer 8:18

Denn ich bin der Meinung, dass die Leiden dieser Zeit nicht würdig sind, mit der Herrlichkeit verglichen zu werden, die uns offenbart werden soll.

Die Leiden … die Herrlichkeit. So wie der Schmerz der Wehen geringer ist als die Freude, die die Geburt eines Kindes begleitet, sind die Prüfungen und Nöte dieses Lebens nichts im Vergleich zu der strahlenden Schönheit und Pracht, die sich in uns offenbaren wird.


Römer 8:19

Denn die sehnsüchtige Sehnsucht der Schöpfung wartet sehnsüchtig auf die Offenbarung der Söhne Gottes.

(a) Die ängstliche Sehnsucht. Die Schöpfung sieht zu und wartet mit großer Vorfreude.

Dies ist eine schlechte Übersetzung, da es hier kein Wort gibt, das „ängstlich“ bedeutet. Das ursprüngliche Wort (Apokaradokie) means watching with intense anticipation. It is an eager and earnest expectation that is meant here (Rom. 8:25). We await the Lord’s return with eagerness, not anxiety.

(b) Schöpfung impliziert die geschaffene Ordnung – the animal kingdom, the biosphere, and everything God made. Although this word is sometimes translated as creature (e.g., Rom. 1:25), from the context it’s clear that Paul is referring to the world and everything in it.

The immediate consequences of Adam’s sin was the ground became cursed (Gen. 3:17, 5:29). The ground represented that part of the earth where humans dwelled. Neither the air nor the sea was cursed. But by the time we get to Noah, humanity’s sin is affecting the birds of the air (Gen 6:7) and by the time we get to Romans it is affecting the whole created order.

(c) Die Offenbarung der Söhne Gottes. This prophecy will not be fully fulfilled until Jesus returns in glory (1 John 3:2), but there is also a sense that creation is blessed when the sons of God are revealed now.

Die Söhne Gottes sind königliche Problemlöser, die himmlische Lösungen für irdische Probleme bringen. Sie segnen die Menschen um sie herum, indem sie die Ressourcen des Himmels als Reaktion auf irdische Bedürfnisse freisetzen. Sie üben Einfluss aus, indem sie Menschen an Orte bringen, an denen noch nie jemand gewesen ist. Durch kreativen Ausdruck in den Künsten, Wissenschaften, der Wirtschaft und der Politik bringen die Söhne Gottes die Kultur des Himmels auf die Erde.


Römer 8:20

Denn die Schöpfung wurde der Vergeblichkeit unterworfen, nicht freiwillig, sondern wegen Ihm, der sie in Hoffnung unterworfen hat

(a) Schaffung; siehe vorherigen Vers.

(b) Die Schöpfung war der Sinnlosigkeit unterworfen. Adams Sünde wirkte sich auf die ganze Welt aus. Das Wort für Sinnlosigkeit, Eitelkeit, Nutzlosigkeit oder Frustration des Menschen. Aufgrund der Sünde der Menschheit wurde die Welt von ihrem glorreichen Potenzial abgehalten.

(c) Der, der es unterworfen hat. Es war Adams Werk.

Who is the “Him” in this passage? Is it Adam or God? The capital H indicates the translators’ preference and many commentators would agree. “God executed the sentence for Adam’s sin.” But Paul said sin and death entered the world through the man Adam (Rom. 5:12). All the harm that has been done to our earthly home can be traced back to the arrival of sin. When humanity opened the door to sin, the result was, and continues to be, death and destruction.

(d) In der Hoffnung. Es gibt Hoffnung für die Welt. Die Schöpfung wird vom Fluch der Sünde befreit (siehe nächster Vers). So wie Adams Sünde die ganze Welt beeinflusste (denken Sie an Aussterben, Umweltverschmutzung, katastrophale Ereignisse), wird die Erlösung des letzten Adam die Befreiung für die gesamte geschaffene Ordnung bringen (Wiederherstellung, Harmonie).

Religion teaches that our fallen world will ultimately burn and be destroyed, but earth is our God-given home (Ps. 115:16). Jesus prayed, “Let your will be done here as it is in heaven.” God’s plan is not to shift humanity to heaven, but to bring heaven to earth.


Römer 8:21

dass auch die Schöpfung selbst von ihrer Sklaverei der Verderbnis befreit wird und in die Freiheit der Herrlichkeit der Kinder Gottes übergeht.

(a) Schaffung; sehen Eintrag for Romans 8:19.

(b) Sklaverei der Korruption. Aufgrund der Sünde unterliegt die physische Welt Tod und Verfall. Die Menschheit war natürlich voll und ganz dafür verantwortlich.

After the Fall of Man, we went from being rightful rulers of Planet Earth to terrifying occupants. Gold told Noah and his sons that the fear and terror of them would fall on creation (Gen. 9:1–3). Before the Fall we didn’t eat animals (Gen 1:29, 2:9). After Noah we ate anything that moved “Arise, kill and eat!” Makes you wonder how we got along with the animals before Noah. Maybe it was the easiest thing in the world for Noah to call them into the ark.
Vorbei war die Harmonie von Eden.

(c) Befreien Sie sich ... Freiheit. God is in the business of making all things new (Rev. 21:5). Just as we are being set free from captivity to sin, so too is creation being liberated by the curse of sin. God gave us a beautiful home, we ruined it, but God is restoring it.

(d) Die Kinder Gottes sind diejenigen, die Jesus angenommen haben. Mit anderen Worten: Gläubige. Sehen Eintrag für Kinder Gottes.


Römer 8:22

Denn wir wissen, dass die ganze Schöpfung bis jetzt zusammen seufzt und die Schmerzen der Geburt erleidet.

(a) Schaffung; sehen Eintrag for Romans 8:19.

(b) Die Schöpfung seufzt und leidet. Adams Sünde verdarb die gesamte geschaffene Ordnung. Bis heute führt die Sünde der Menschheit weiterhin zur Zerstörung der Welt. Die Schöpfung seufzt unter dem Schmerz der Geburt, während sie auf die herrliche Offenbarung der Söhne Gottes wartet.


Römer 8:23

Und nicht nur das, sondern auch wir selbst, die die Erstlingsfrüchte des Geistes haben, sogar wir selbst seufzen in uns selbst und warten sehnsüchtig auf unsere Adoption als Söhne, die Erlösung unseres Körpers.

(a) Auch wir selbst, Zusammen mit dem Rest der Schöpfung warten sie auf die vollständige Offenbarung der Söhne Gottes.

(b) Die ersten Früchte des Geistes haben. Our spirits have been awakened and joined to the Holy Spirit who is a pledge or deposit, guaranteeing what is to come (2 Cor. 5:5). We are complete in Christ, but there is more to come. We await the redemption of our bodies.

(c) Wir selber Stöhnen or murmur or sigh with expectation akin to pregnancy as we await our resurrection bodies (2 Cor. 5:2, 4).

(d) Ich warte sehnsüchtig; sehen Eintrag for Romans 8:25.

(e) Adoption als Söhne; sehen Eintrag for Romans 8:15.

(f) Söhne. Wir sind bereits Söhne Gottes, aber wir warten immer noch auf die vollständige Offenbarung unseres Status als Söhne, etwas, das geschehen wird, wenn wir mit Herrlichkeit bekleidet sind.

(g) Die Erlösung unseres Körpers. Eines Tages werden wir von der Sünde unantastbar sein.

Our earthly bodies connect us to a world ravaged by sin. Through our natural senses, we are exposed to the seductions of sin, and our mortal bodies remain subject to death and decay (Rom. 6:12, 8:10). But when he returns, the Lord “will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory” (Php. 3:21). We will get new and glorious bodies where sin will have no access at all.


Römer 8:24

Denn in der Hoffnung sind wir gerettet, aber die Hoffnung, die man sieht, ist keine Hoffnung; denn wer hofft auf das, was er schon sieht?

(a) Hoffnung kommt vom Gott der Hoffnung (siehe Eintrag for Rom. 15:13).

Sie werden niemals im Glauben wandeln, wenn Sie nicht in der Hoffnung wandeln, und Sie werden niemals in der Hoffnung wandeln, wenn Sie nicht in der Liebe Ihres Vaters wandeln. Glaube, Hoffnung und Liebe gehören zusammen, aber das Größte davon ist die Liebe. Ohne die Liebe des Vaters gibt es keine Hoffnung. Aber wenn du seine Liebe erkennst, wirst du voller Hoffnung sein.

(b) Wir wurden gerettet. Elsewhere Paul writes of the hope of salvation (1 Th. 5:8) and the hope of eternal life (Tit. 1:2, 3:7), as though our salvation wasn’t a done deal. But since this hope is based on the unbreakable promises of God, Paul can speak of our salvation in the past tense, as he does here. If God has saved you, you are well and truly saved.

(c) Hoffnung, die man sieht, ist keine Hoffnung. Hoffnung ist kein Wunschdenken. Hoffnung ist ein Seil, das uns mit einer Wahrheit verbindet, die wir noch nicht erlebt haben.

There is no greater Truth to which you can affix your hope rope than Daddy-God himself. At one time we were “without hope and without God,” but “on him we have set our hope” (Eph. 2:12, 2 Cor. 1:9–10).


Römer 8:25

Aber wenn wir auf das hoffen, was wir nicht sehen, warten wir mit Beharrlichkeit sehnsüchtig darauf.

(a) Was wir nicht sehen. Unser Fleisch verlässt sich auf unsere natürlichen Sinne, einschließlich des Sehens, aber unser Geist sieht mit den Augen der Hoffnung. Hoffnung bedeutet, das Wort und den Charakter Gottes zu kennen und sich darauf zu verlassen.

(b) Mit Ausdauer. Hoffnung gibt uns Kraft und hilft uns durchzuhalten. Wenn Sie Schwierigkeiten durchmachen, brauchen Sie Hoffnung. Wenn Sie einen schlechten Bericht gehört haben, behalten Sie Ihre Hoffnung bei. Wenn Ihr Hoffnungsseil an die Wahrheit gebunden ist, gibt es nichts, was Sie nicht ertragen können.

Diejenigen, die enttäuscht wurden, könnten versucht sein, Hoffnung als eine schlechte Sache anzusehen. Aber die Qualität Ihrer Hoffnung hängt von der Wahrheit ab, mit der sie verbunden ist. Setzen Sie Ihre Hoffnung auf gebrechliche Menschen, und Sie werden enttäuscht sein. Aber wenn Sie Ihre Hoffnung auf Gott setzen, wird er Sie niemals im Stich lassen.

(c) Wir warten sehnsüchtig. In his eschatological parables Jesus told stories of masters, noblemen, and bridegrooms being gone “a long time” (Matt. 24:48, 25:5, 25:19). Since Jesus has been gone a long time, he exhorts us to “be like servants waiting for their master” (Luke 12:36). The need to wait is echoed by the epistle writers. “Wait eagerly for our adoption as sons” (Rom 8:23); “We hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it” (Rom 8:25); “We eagerly await a Savior” (Php. 3:20); “Be patient brethren, until the coming of the Lord. The farmer waits…” (Jas. 5:7); “Wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life” (Jude 1:21).

Jesus und jeder neutestamentliche Autor sprachen von der Notwendigkeit, geduldig und sehnsüchtig auf die Wiederkunft des Herrn zu warten. Wir müssen wachsam und bereit sein, aber wir dürfen das Leben nicht auf Eis legen. Pflanzen Sie Bäume, gründen Sie Familien und tun Sie, wozu Gott Ihnen auf dieser Erde aufgetragen hat. Investieren, bauen, tief graben und long gehen. Lass dein Licht leuchten, damit andere deinen Vater im Himmel preisen können.


Römer 8:26

Ebenso hilft der Geist auch unserer Schwäche; denn wir wissen nicht, wie wir beten sollen, sondern der Geist selbst tritt für uns ein, mit einem Seufzen, das zu tief ist, um es in Worte fassen zu können;

(a) Der Geist hilft auch. Sie haben einen großartigen Helfer, der Ihre gute Hoffnung begleitet.

Der Heilige Geist ist kein Fehlersucher, der Sie für Ihre Fehler verurteilt. Er ist der Tröster und der Ermutiger, der uns in unserer Stunde der Not Gnade schenkt.

(b) Hilft unserer Schwäche. Der Heilige Geist hilft uns, wenn wir gebrochen, entmutigt, ahnungslos, verzweifelt, gebrechlich, müde und kränklich sind. Für unsere größte Not haben wir einen großartigen Helfer.

(c) Wir wissen nicht, wie wir beten sollen, wie wir sollten. Wir beten auf der Grundlage unseres begrenzten Verständnisses unserer Umstände, aber der Heilige Geist hat das vollständige Bild. Er hilft uns, für Dinge zu beten, die wir noch nicht wissen oder sehen.

(d) Der Geist selbst tritt für uns ein. Der Heilige Geist spricht kraftvoll für uns.

(e) Fürbitte. Das ursprüngliche Wort ist ein zusammengesetztes Wort, das aus den Wörtern besteht huper und entugchano. Das zweite Wort bedeutet Fürbitte; das erste Wort bedeutet hyper oder over oder super. Der Heilige Geist ist ein Super-Fürbitter. Wenn wir mit unseren kleinen Stimmen beten; er donnert mit seiner mächtigen Stimme.

(f) Mit einem Stöhnen, das zu tief ist, um es in Worte zu fassen. Der Heilige Geist betet für uns „mit unaussprechlichen Sehnsüchten und Seufzern, die zu tief sind, um ausgesprochen zu werden“ (um die Message Bible zu zitieren). Das Wort „Stöhnen“ bedeutet wörtlich „Seufzen“.


Römer 8:27

und wer die Herzen erforscht, weiß, was der Geist des Geistes ist, denn er tritt gemäß dem Willen Gottes für die Heiligen ein.

(a) Er, der die Herzen durchsucht. Gott kennt unsere Herzen besser als wir. Derjenige, der uns zusammengefügt hat, kennt unsere tiefsten Wünsche und Sehnsüchte.

(b) Weiß, was der Geist des Geistes ist. Gott der Vater und Gott der Heilige Geist sind auf derselben Seite.

Wenn wir uns selbst überlassen blieben, beteten wir unregelmäßige Gebete, die auf unvollständigem Wissen beruhten. Aber der Heilige Geist tritt für uns ein und weiß genau, was für uns am besten ist. Er bringt unsere Bedürfnisse und Wünsche mit dem Willen Gottes in Einklang.

(c) Fürbitte. Das ursprüngliche Verb bedeutet bitten. Der Heilige Geist bittet und spricht für die Heiligen. Der Heilige Geist ist diesbezüglich nicht halbherzig. Wie Paulus im vorherigen Vers andeutet, ist er ein Super-Fürbitter.

Der Heilige Geist ist in Ihrer Ecke. Wenn das Leben Sie herumtreibt, erhebt sich der wunderbare Heilige Geist und meldet sich zu Wort, weil er sich um Sie kümmert. Sie können darauf vertrauen, dass er Sie auf dem Weg des Lebens führt.

(d) Nach dem Willen Gottes. Der Heilige Geist hilft Ihnen beim Beten.

The will of God is incomprehensible to the natural mind (1 Cor. 2:14). But the Holy Spirit knows God’s will and he will reveal it to you through your spirit. When we walk in our natural understanding, we miss the path. But when we walk in step with the Spirit, we can be confident that we are walking according to God’s will.


Römer 8:28

Und wir wissen, dass Gott dafür sorgt, dass alle Dinge zum Guten für diejenigen zusammenwirken, die Gott lieben, für diejenigen, die nach seinem Vorsatz berufen sind.

(a) Gott verursacht alle Dinge. Manche glauben, dass Gott die ultimative Ursache aller Dinge ist und daher für alles Böse in der Welt verantwortlich ist. „Gott hat mir Krebs gegeben.“ „Gott hat mein Baby genommen.“ Das ist schlechte Exegese. Paulus hat gerade mehrere Kapitel damit verbracht, den Tod (in all seinen Formen) mit der Sünde und die Sünde mit den Handlungen der Menschheit in Verbindung zu bringen.

Weiterlesen: „Ist Gott der Urheber des Bösen?

(b) Gott sorgt dafür, dass alle Dinge zum Guten zusammenwirken. Gott hat das. Sie können darauf vertrauen, dass der Große Erlöser die zerbrochenen Scherben Ihres Lebens nehmen und etwas Schönes schaffen kann.

Als die Kinder Israels an ein unpassierbares Meer kamen, dachten sie, es sei das Ende, aber es war nicht das Ende. Als Jesus am Kreuz hing, dachten die Jünger, es sei das Ende, aber es war nicht das Ende. Wenn Prüfungen und Schwierigkeiten auf uns zukommen, ist die Versuchung groß, zu denken: „Das ist das Ende.“ Aber es ist nicht das Ende. Selbst wenn Sie Ihren letzten Atemzug tun, ist es nicht das Ende.

Wir alle machen Prüfungen und Schwierigkeiten durch, aber Sie können darauf vertrauen, dass Gott aus Ihrer schlechten Situation Gutes hervorbringen wird. Joseph wurde in die Sklaverei verkauft und Moses war ein Flüchtling. Ihr Leben war vorbei, außer dass Gott andere Pläne hatte. Was die Menschen zum Bösen gedacht hatten, hat Gott zum Guten umfunktioniert.

(c) Alle Dinge. Es gibt keine Situation, die außerhalb der Reichweite der überreichen Gnade Gottes liegt.

Zu allen Dingen gehören schlechte Tage, sündige Wochen und rückfällige Monate. Zu der Christin, die ihre Hoffnung, ihren Weg und ihren Glauben verloren hat, sagt Gott: „Wir sind noch nicht am Ende.“ Es wird schon klappen.“ Gott beraubt uns nie oder macht uns krank, aber er wirkt durch unsere Verletzungen, um uns an einen guten Ort zu bringen.

(d) An diejenigen, die Gott lieben. Gläubige.

(e) Diejenigen, die nach seinem Vorsatz berufen sind. Gläubige.

If you are in a bad place, have a confident expectation that you will see the goodness of God. Pray with the aid of the Holy Spirit for God’s redemptive purposes to come to pass in your life. Don’t be a doubting believer who never resists the devil, but submit to God with the confidence that he will raise you up (Jas. 4:7).


Römer 8:29

Für diejenigen, die er vorhergesehen hat, hat er auch vorherbestimmt, sich dem Bild seines Sohnes anzupassen, damit er der Erstgeborene unter vielen Brüdern sein würde;

(a) Diejenigen, die Er vorhergesehen hat. Gott wusste im Voraus, wer seinem Ruf folgen und gerettet werden würde.

(b) Prädestiniert means predetermined. It does not mean that God chooses some and rejects others. It means God had a plan (Eph. 1:5).

Das ursprüngliche Wort für vorherbestimmt (Proorizo) besteht aus zwei Wörtern: Profi, was „vorne“ bedeutet, und Horizont, meaning horizon or boundary. The God who sees the end from the beginning knew who would respond to his call. Before time began he wrote their names in the Book of Life (Rev. 13:8).

(c) Dem Bild seines Sohnes angepasst. The Father’s purpose is that you will be like Jesus. In many respects, you are already just like Jesus. You are as holy, righteous and pleasing to God as he is. “As he is, so are we in this world” (1 John 4:17). But one day we will be glorified like Jesus, and clothed with immortality.

(d) Der Erstgeborene. So wie der erste Adam der erste Mensch war, ist der letzte Adam der Erstgeborene der neuen Schöpfung. Er war der Erste, der starb und zu neuem Leben erweckt wurde. (Lazarus und andere wurden lediglich zu dem Leben wiederbelebt, das sie zuvor hatten.)

Jesus is also known as the firstborn of creation (Col. 1:15), and the firstborn of the dead (Col. 1:18, Rev. 1:5).

(e) Viele Brüder oder viele Söhne Gottes. Gott möchte eine große Familie und je größer, desto besser


Römer 8:30

und diese, die Er vorherbestimmt hatte, die berief Er auch; und diejenigen, die Er berufen hat, die hat Er auch gerechtfertigt; und diejenigen, die er gerechtfertigt hat, die hat er auch verherrlicht.

(a) Prädestiniert; siehe vorherigen Vers.

(b) Er hat angerufen. God calls everyone to repentance (Acts 17:30), and every believer has heard the call of God. Some church folk like to say they found God, but it is more accurate to say they responded to his call.

In the first half of Romans, Paul highlights the call of God. “You are the called of Jesus Christ” (Rom. 1:6), “called as saints” (Rom. 1:7). God’s call goes out to both Jews and Gentiles (Rom. 9:24–26). But in the second half of Romans, Paul highlights our call to God. “Whoever calls on the name of the Lord will be saved” (Rom. 10:13). The Lord abounds in riches for all who call on him (Rom. 10:12), but how will they call if they have not heard (Rom. 10:14)? Believers are those who, having heard the call of God, call to God and are saved.

(c) Gerechtfertigt. Gottes Ruf geht bis an die Enden der Erde, und diejenigen, die im Glauben antworten, werden vor Gott gerechtfertigt oder ins Reine gebracht. Sehen Eintrag for Rom. 3:28.

(d) Er verherrlichte auch. Gott erhebt uns vom schlammigen Lehm zum himmlischen Sitz. Er verwandelt uns von verlorenen Waisen in Adoptivsöhne und Miterben Christi.

To glorify means to honor, magnify, and celebrate. Just as it is the delight of the Son to glorify the name of the Father (John 12:28), it is the Father’s delight to glorify his children. God’s plan is for you to shine!


Römer 8:31

Was sollen wir dann zu diesen Dingen sagen? Wenn Gott für uns ist, wer ist dann gegen uns?

(a) Was sollen wir dann zu diesen Dingen sagen? Mit anderen Worten: Wie sollen wir auf diese gute Nachricht reagieren?

The good news makes a number of startling claims: God sets us free from sin and death (Rom. 8:2), he raises us from the dead (Rom. 8:11), and he adopts us as sons and makes us his heirs (Rom. 8:17). What are the implications of this wonderful news? Paul is about to tell us.

(b) Gott ist für uns. Manche befürchten, dass Gott gegen uns ist, aber das Evangelium verkündet, dass er für uns ist. Er setzt sich voll und ganz für Ihren Erfolg ein.

Die Message Bible drückt es so aus: „Wie können wir verlieren, wenn Gott so auf unserer Seite ist?“ Wenn Sie wissen, dass Sie nicht verlieren können, gibt Ihnen das Selbstvertrauen, große Risiken einzugehen. Du wirst mit heiliger Prahlerei in die Höhle des Löwen gehen und dem Ofen ohne Angst entgegentreten. "Gott ist mit mir. Ich werde nicht verbrannt werden.“

Sons and daughters who are supercharged by their Father’s favor shine like stars (Php. 2:15). Elevated by his love they mount up with wings like eagles.

Weiterlesen: „Akzeptanz erhebt uns

(c) Wer ist gegen uns? Paulus erläutert die Bedeutung des Evangeliums mit den größten rhetorischen Fragen, die jemals gestellt wurden. „Wenn Gott für uns ist, wer kann dann gegen uns sein?“ Nun ja, offensichtlich niemand. Das soll nicht heißen, dass wir nicht auf Widerstand stoßen werden, aber diejenigen, die sich gegen Gottes Kinder stellen, beginnen einen Kampf, den sie nicht gewinnen können.

When the Pergamene Christians were facing persecution, Jesus revealed himself as the Lord with a sharp double-edged sword (Rev. 2:12). He was saying, “I am greater than those who oppose you.” Satan and his minions cannot undo what God has done. Nor can your sins diminish your Father’s grace (Rom. 5:20). Nothing in life or death can separate you from his love (Rom. 8:39).


Römer 8:32

Er, der seinen eigenen Sohn nicht verschont, sondern ihn für uns alle hingegeben hat, wie sollte er uns nicht auch mit ihm alles umsonst geben?

(a) Hat seinen eigenen Sohn nicht verschont. Jesus is the proof that God loves us unconditionally and without any regard for what we have done. While we were sinners, Christ died for us (Rom. 5:8).

(b) Er hat ihn für uns alle ausgeliefert. Jesus is not merely the Jews’ Savior, but the Savior of the whole world (1 John 4:14). This announcement was a radical departure from Jewish understanding and came from Jesus himself (John 3:16–17).

(c) Geben Sie frei. Diese beiden Wörter basieren auf einem griechischen Wort (Charizomai), was bedeutet, Gunst oder Freundlichkeit zu zeigen. Dieses Wort ist eng mit dem Wort verwandt, das Gnade bedeutet (charis). All of God’s gifts come to us freely by grace. A God who gives us his greatest treasure – his Son – will withhold nothing from us. Every spiritual blessing is ours in Christ (Eph. 1:3).

(d) Alle Dinge. Paul’s letter to the Romans could be called the Christmas Epistle because it’s full of gifts. In this letter we learn that righteousness is a gift (Rom. 5:17), eternal life is a gift (Rom. 6:23, 8:11), and God’s favor is a gift (Rom. 5:16). Everything you will ever need your Father generously provides.


Römer 8:33

Wer wird Anklage gegen Gottes Auserwählte erheben? Gott ist derjenige, der rechtfertigt;

(a) Wer erhebt Anklage? Alle Anschuldigungen gegen Sie kommen aus einer von drei Quellen: Ihrem Gewissen, dem Teufel oder einer gnadenlosen Religion. Sie können sicher sein, dass keine Anschuldigungen von dem kommen, der für Sie ist und Sie rechtfertigt.

(b) Aufladung. Das ursprüngliche Wort (egaleo) ist ein Verb, das siebenmal in der Bibel vorkommt, meist im Zusammenhang mit der Erhebung erfundener Anschuldigungen religiöser Juden gegen Paulus.

(c) Gottes Auserwählte sind die Gläubigen.

The word for elect means chosen. “Many are called, but few are chosen,” said Jesus (Matt. 22:14). God’s call goes out to all but not all respond. Those who do are called the elect or the chosen. “For you are a chosen generation” (1 Pet. 2:9).

In a manner of speaking, the chosen choose themselves. But since the Lord initiates the call, it’s accurate to say we are God’s chosen. “He chose us in Him before the foundation of the world” (Eph. 1:4). Paul is saying, “Who would dare to bring an accusation against those God chooses?”

(d) Gott ist derjenige, der rechtfertigt. God is in the justifying business, not the judging business (John 3:17). He doesn’t condemn you for being wrong, but he removes all your sin and makes you righteous.

God’s throne is a place of grace, not judgment (Heb. 4:16). Should any accusations against you come before God, you can be confident that a mighty Advocate will speak in your defence (see next verse).


Römer 8:34

Wer ist derjenige, der verurteilt? Christus Jesus ist der Gestorbene, ja vielmehr der Auferstandene, der zur Rechten Gottes steht, der auch für uns eintritt.

(a) Wer ist derjenige, der verurteilt? Since God is for you, no one can condemn you or bring a successful charge against you (Rom. 8:1, 33). You are eternally unpunishable and uncondemnable.

(b) Christus Jesus … der gestorben ist. Wenn Jesus für Sie gestorben ist, können Sie sicher sein, dass er Sie liebt und Sie gegen alle Anschuldigungen verteidigt.

(c) Wer wurde erzogen? Since Jesus died to free us from sin, his resurrection from the dead proves the success of his mission. Christ’s resurrection is the proof that you have been made right with God (Rom. 4:25).

(d) Zur Rechten Gottes. Du hast einen guten Freund in hohen Positionen. Der Sohn teilt den Thron seines Vaters; sehen Eintrag for Matt. 22:44.

(e) Der auch für uns eintritt. Jesus is our great high priest who intercedes or speaks to God on our behalf (Heb. 4:15, 7:25).

Jesus does not need to intercede for us when all is going well; he defends you when you sin. The Good Shepherd deals gently with his straying sheep (Heb. 5:2). But when those sheep come under accusation, our Lord reveals himself as our Righteous Advocate and defender (see entry for 1 John 2:1).

(f) Fürbitte; sehen Eintrag for Romans 8:27.


Römer 8:35

Wer wird uns von der Liebe Christi trennen? Wird es Drangsal oder Bedrängnis oder Verfolgung oder Hungersnot oder Blöße oder Gefahr oder Schwert geben?

(a) Wer wird uns von der Liebe Christi trennen? Niemand kann zwischen Ihnen und der Liebe Christi für Sie stehen. Wenn alle Anwälte der Welt unbestreitbare Beweise für Ihr Fehlverhalten und Ihre Erbärmlichkeit vorlegen würden, würde Jesus Sie immer noch lieben. Wenn du der einzige Sünder wärst, der jemals gelebt hat, würde er trotzdem für dich ans Kreuz gehen. Der Gute Hirte wird immer für das eine verlorene Schaf kommen.

(b) Wird es Drangsal oder Bedrängnis oder Verfolgung oder Hungersnot oder Blöße oder Gefahr oder Schwert geben? Genauso wie es keine gibt Wer es gibt kein Was das kann zwischen dir und der Liebe Christi stehen. „Kein Ärger, keine schweren Zeiten, kein Hass, kein Hunger, keine Obdachlosigkeit, keine Schikanierungsdrohungen, keine Hinterlist, nicht einmal die schlimmsten Sünden, die in der Heiligen Schrift aufgeführt sind“ (um die Message Bible zu zitieren).


Römer 8:36

So wie es geschrieben steht,
„Um euretwillen werden wir den ganzen Tag lang getötet;
Wir galten als Schafe, die geschlachtet werden mussten.“

(a) So wie es geschrieben steht. Paul quotes Psalm 44:22.

(b) Den ganzen Tag Tod. The picture Paul paints is of the bleakest suffering such as he experienced from time to time. In his correspondence with the Corinthians, Paul said his trials taught him to rely on God who raises the dead (2 Cor. 1:8–9). Here in his letter to the Romans, he will draw another lesson (see next verse)


Römer 8:37

Aber in all diesen Dingen siegen wir mit überwältigender Mehrheit durch Ihn, der uns geliebt hat.

(a) In all diesen Dingen. In all diesen Prüfungen und Nöten, denen wir gegenüberstehen.

(b) Wir siegen mit überwältigender Mehrheit durch Ihn, der uns geliebt hat. Eine bessere Übersetzung könnte lauten: „Wir sind mehr als Eroberer.“ Das ursprüngliche Wort (hupernikao) ist ein zusammengesetztes Wort, das wörtlich „Hypersieg“ bedeutet. Gott schenkt uns nicht nur den Sieg; er beschert uns einen glorreichen, überwältigenden Hypersieg. Wer kann mit Gott an Ihrer Seite gegen Sie bestehen?

Manche Übersetzungen sagen, dass wir mehr als nur Eroberer sind. Ein Eroberer muss kämpfen, um den Sieg zu erringen, aber wir sind mehr als Eroberer, weil Christus den Krieg gewonnen hat. Dank Jesus müssen wir nicht kämpfen. Wir stehen einfach auf dem Sieg, den Christus für uns errungen hat. Jesus, der Überwinder, hat die harte Arbeit geleistet; Unsere Aufgabe besteht darin, die Vorteile zu empfangen und zu sagen: „Danke, Herr!“

Sie können sagen: „Ich habe den Krebs überlebt“ oder „Ich bin Opfer häuslicher Gewalt/Depression/Angst.“ Diese Feinde definieren dich nicht, weil du es bist mehr als ein Eroberer. Sie sind kein Vergewaltigungsopfer; Du bist eine Tochter des Allerhöchsten. Sie sind kein kämpfender Süchtiger; Du bist ein Sohn des Königs. Lernen Sie, sich selbst so zu sehen, wie Gott Sie sieht. Nur mit einem richtigen Identitätsgefühl können wir die Prüfungen des Lebens meistern


Römer 8:38

Denn ich bin überzeugt, dass weder Tod noch Leben, weder Engel noch Fürstentümer, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges, noch Mächte

ich bin überzeugt bedeutet, dass ich über jeden Zweifel hinaus zuversichtlich, sicher und völlig überzeugt bin. Sie können zu 100 Prozent davon überzeugt sein, dass Gott Sie liebt.

If you have lost your way, God does not abandon you; he rescues you. If you have stumbled in sin, God does not condemn you; he justifies you. If you are going through trials, God does not leave you; he reveals himself to you. He says, “Though you walk through the fire, I am with you. Though you make your bed in the depths, I am with you” (Ps. 139:8, Is. 43:2). Truly nothing can separate us from the eternal grip of our Father’s love (John 10:29).


Römer 8:39

weder Höhe noch Tiefe, noch irgendein anderes geschaffenes Ding wird uns von der Liebe Gottes trennen können, die in Christus Jesus, unserem Herrn, ist.

Welches ist in Christus Jesus. All the grace, kindness and love of God are all lavished upon us in Christ Jesus (1 Cor. 1:4, Eph. 2:7). See Eintrag for Philemon 1:6.



Der Grace-Kommentar ist in Arbeit und es werden regelmäßig neue Inhalte hinzugefügt. Melden Sie sich unten für gelegentliche Updates an. Haben Sie einen Vorschlag? Bitte nutzen Sie dieFeedbackSeite. Um Tippfehler oder defekte Links auf dieser Seite zu melden, verwenden Sie bitte das Kommentarformular unten.

„Der Gnadenkommentar ist voll von Liebesbriefen Gottes an uns.“ Wir erstellen den weltweit ersten auf Gnade basierenden Bibelkommentar. Tritt dem Team bei und Ihre Unterstützung wird uns helfen, den Gnadenkommentar zu vervollständigen und Versionen in mehreren Formaten und Sprachen anzubieten.

2 Kommentare

  1. This is from Romans 8:10:
    (e) Because of righteousness. You will never fully enjoy the life God has for unless you receive the gift of his righteousness.

    You left out YOU between FOR and UNLESS.

Hinterlasse eine Antwort