Matthäus 6


Matthäus 6:1

Hüte dich davor, deine Gerechtigkeit vor den Menschen zu praktizieren, damit sie von ihnen bemerkt werden. sonst hast du keinen Lohn bei deinem Vater im Himmel.

(a) In acht nehmen der Versuchung, Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen, denn das ist der Weg des Fleisches. Das Fleisch sehnt sich nach Anerkennung. "Schau mich an. Schau dir an, wie gut ich bin.“ Selbstgerechtigkeit ist die tödlichste Sünde, denn sie steigert unseren Stolz und führt uns von der Gnade Gottes ab.

(b) Übe deine Gerechtigkeit. The religious Jews who lived under the old covenant were moral people who made a habit of giving to the poor, praying, and fasting (Matt. 6:2, 6, 16). These were good deeds done by good people, but ultimately it was their own righteousness they were cultivating.

In the new covenant, we are clothed with the righteousness that comes from God and is received by faith (Rom. 1:17, 3:22). It is our Father’s righteousness that makes us righteous and inspires us to do righteous deeds.

(c) Belohnen. Unter dem alten Bund wurde man gesegnet, wenn man Gutes tat, und verflucht, wenn man es nicht tat. Es handelte sich um eine Vereinbarung mit Zuckerbrot und Peitsche, bei der gute Taten in der Erwartung vollbracht wurden, von Gott belohnt oder gesegnet zu werden.

(d) Keine Belohnung bei deinem Vater. Wenn Sie selbstgerecht sind (Sie tun gute Taten, um bei anderen gut auszusehen), erwarten Sie nichts von Gott. Du hast deine Belohnung bereits erhalten (siehe nächster Vers).

It is a mistake to upend this verse and conclude that God blesses us in accordance with our good deeds. “Do good, get good.” All the blessings of God are freely available to us on account of grace (Eph. 1:3). However, there are rewards given in accordance with our labor (see Eintrag for 1 Cor. 3:14).

(e) Dein Vater; sehen Eintrag for Matt. 5:16.


Matthäus 6:2

„Wenn du also den Armen gibst, sollst du nicht vor dir posaunen, wie es die Heuchler in den Synagogen und auf den Straßen tun, damit sie von den Menschen geehrt werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren vollen Lohn.

The self-righteous man justifies himself by trusting in his performance and by drawing attention to his good deeds. “I fast twice a week and give a tithe of all I get” (Luke 18:12). See Eintrag für Selbstgerechtigkeit.


Matthäus 6:3

„Aber wenn du den Armen gibst, lass deine linke Hand nicht wissen, was deine rechte tut,

Heben Sie Ihre Wohltätigkeit nicht in der Öffentlichkeit hervor, sondern spenden Sie ruhig und ohne viel Aufhebens.


Matthäus 6:4

damit dein Geben im Verborgenen geschieht; und dein Vater, der sieht, was im Verborgenen geschieht, wird es dir vergelten.

(a) Dein Vater; sehen Eintrag for Matt. 5:16.

(b) Was wird im Verborgenen gemacht? geschieht ohne Rücksicht auf Selbsterkenntnis.

Jesus stellt zwei Lebensweisen gegenüber. Wir können für uns selbst leben und stets danach streben, uns durch Eigenständigkeit und Eigenvermarktung weiterzuentwickeln, oder wir können uns demütig Gott unterwerfen und auf seine Fürsorge vertrauen.

(c) Werde dich belohnen. God opposes the proud but gives grace to the humble (Jas. 4:6).

The Jews who heard Jesus utter these words expected to be blessed for their acts of charity, but in the new covenant we are blessed on account of his goodness, not ours (Eph. 1:3). All the blessings of heaven come by grace alone. So why give and do good works? Because those who have been apprehended by the grace of God become grace-givers themselves. They give and pray so that others might experience the blessing of God.


Matthäus 6:6

„Aber du, wenn du betest, geh in dein inneres Zimmer, schließe deine Tür und bete zu deinem Vater, der im Verborgenen ist, und dein Vater, der sieht, was im Verborgenen geschieht, wird es dir vergelten.

(a) Dein Vater; sehen Eintrag for Matt. 5:16.

(b) Was wird im Verborgenen gemacht?; sehen Eintrag for Matt. 6:4.

(c) Werde dich belohnen; sehen Eintrag for Matt. 6:4.


Matthäus 6:8

„Sei also nicht wie sie; Denn dein Vater weiß, was du brauchst, bevor du ihn fragst.

Dein Vater weiß, was du brauchst. The God Jesus revealed is a listening and responsive Father (Matt. 7:11, 18:19, Luke 11:13, John 15:16, 16:23, 26). He cares for you (Matt. 6:30, 32, Luke 12:30).


Matthäus 6:9

„Bete also auf diese Weise: ‚Vater unser im Himmel, dein Name werde geheiligt.‘

Unser Vater. When you pray, you are not just praying to the Almighty Creator and the Ancient of Days. You are praying to our heavenly Father who cares for you and knows your needs (Matt. 6:31–32). Abba Father is the name of God who loves you as much as he loves Jesus (see John 17:23). See also the Eintrag for John 12:28.

Ein Zeichen dafür, dass eine Kirche in Gnade gegründet ist, ist, dass sie einen Gott predigt, der dich wie einen Vater liebt.

Weiterlesen: „8 Zeichen von Hypergrace-Kirchen


Matthäus 6:12

„Und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir unseren Schuldnern erlassen haben.“

(a) Verzeihen. Das ursprüngliche Wort (aphiemi) ist ein Verb, das „wegschicken“ oder „freigeben“ bedeutet. Vergebung bedeutet nicht nur, dass man aufhört, wütend zu sein, sondern eine bewusste Handlung, bei der man eine Schuld oder ein Vergehen von sich weist. Dieses Wort wird im Neuen Testament 47 Mal mit „vergeben“ oder „vergeben“ übersetzt.

(b) Schulden. In Luke’s account of this prayer, Jesus says “Forgive us our sins” (Luke 11:4). To someone living under the obligations of the old covenant, sin can be thought of as a debt owed to the Lord.

(c) Wie auch wir vergeben haben; sehen Eintrag for Matthew 6:15.


Matthäus 6:13

„Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen.“ [Denn Dein ist das Königreich und die Macht und die Herrlichkeit für immer. Amen.']

(a) Führe uns nicht in Versuchung. God will never tempt you (Jas. 1:13) or lead you anywhere near the tempter, so why would Jesus pray such a thing? The original word for temptation (Peirasmos) means a trial or test and this is how the word is translated elsewhere. “Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials” (Jas. 1:2). The trials of life test our faith (Jas. 1:3). When Jesus was tempted in the wilderness, it was a kind of trial. Trials like this are not to be feared. They are an occasion for rejoicing because they reveal the golden qualities of our God-given faith.

In context, Jesus is saying, “Father, do not lead us into trouble but lead us out of trouble.” Just as you can trust God to provide your daily bread, you can trust God to deliver you from all kinds of evil. “The Lord knows how to rescue the godly from temptation (trials)” (2 Pet. 2:9).

(b) Ruhm. Das ursprüngliche Substantiv (dox) bedeutet Würde, Ehre und Lob. Im Zusammenhang mit Gottes glory, it implies his radiant majesty, awesome splendor and transcendent beauty. The “glory of the Lord” sometimes refers to the visible manifestation of God’s presence (e.g., Ex. 16:10, 24:16–17, 40:34–35, Luke 2:9). The majesty, splendor, and beauty of God the Father is revealed to us through his Son (John 1:14, Heb. 1:3).

(c) Amen or “so be it.” In the Old Testament, “amen” was said to confirm a covenant (Num. 5:22, Deu. 27:15–26). It was also said as an expression of agreement, especially during worship (1 Chr. 16:36, Neh. 8:6, Ps. 41:13). “Blessed be the Lord forever! Amen and Amen” (Ps. 89:52). In the New Testament, the word typically concludes expressions of praise and prayers to God (Matt. 6:13, 1 Cor. 14:16, Rev. 7:12). It is also the last word in the Bible (Rev. 22:21). Jesus is also known as “the Amen” or affirmation of God’s promises (Rev. 3:14).


Matthäus 6:14

„Denn wenn du anderen ihre Übertretungen vergibst, wird dein himmlischer Vater dir auch vergeben.

(a) Wenn du vergibst. Jesus predigt denjenigen, die unter dem Bund der Gesetzestreue leben, bedingte Vergebung. Siehe nächsten Vers.

(b) Übertretungen. Das ursprüngliche Substantiv (Paraptoma) is a fall or slip and is sometimes translated as trespasses (2 Cor. 5:19). It’s a slip up, a mistake, an error. In context, it is the wrongs done to us by others.

(c) Dein himmlischer Vater; sehen Eintrag for Matthew 6:9.

(d) Vergib dir. The God Jesus revealed is a merciful, gracious and forgiving Father (Matt. 18:27, Luke 6:36, 7:47, 15:22, 23:34, John 1:14).


Matthäus 6:15

„Aber wenn du anderen nicht vergibst, wird dein Vater deine Übertretungen nicht vergeben.

(a) Wenn Sie anderen nicht vergeben. Prior to the cross, Jesus preached conditional forgiveness to people living under the old law-keeping covenant. “If you forgive, God will forgive” (Matt. 6:14, Mark 11:25). However, as the messenger of the new covenant of grace, he also demonstrated and proclaimed unconditional forgiveness (Matt. 9:2, 18:27, Luke 7:42, 47, 11:4, 23:34). On the night he rose from the dead, he told the disciples to preach the good news of unconditional forgiveness (see Eintrag for Luke 24:47).

(b) Dein Vater; sehen Eintrag for Matt. 5:16.

(c) Verzeihen Sie Ihre Verfehlungen; sehen Eintrag für Vergebung.


Matthäus 6:16

„Wenn ihr fastet, macht kein düsteres Gesicht wie die Heuchler, denn sie vernachlässigen ihr Äußeres, damit die Menschen sie beim Fasten bemerken. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren vollen Lohn.

(a) Wann immer Sie fasten. The Jews practiced fasting, because they believed it attracted God’s notice. “Why have we fasted and you do not see? Why have we humbled ourselves and you do not notice?” (Is. 58:3). But in reality, it was just another way to impress people with your religious performance. In the story of the Pharisee and the tax collector, the religious man boasted that he fasted twice weekly (Luke 18:12).

(b) Belohnung in voller Höhe. Diejenigen, die ihre religiösen Leistungen großartig zur Schau stellen, mögen die Menschen beeindrucken, aber sie werden nichts von Gott bekommen. Gottes Gnade ist nicht käuflich.


Matthäus 6:18

damit dein Fasten nicht von den Menschen bemerkt wird, sondern von deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der sieht, was im Verborgenen geschieht, wird es dir vergelten.

(a) Dein Vater; sehen Eintrag for Matt. 5:16.

(b) Was wird im Verborgenen gemacht?; sehen Eintrag for Matt. 6:4.

(c) Werde dich belohnen; sehen Eintrag for Matt. 6:4.


Matthäus 6:20

„Aber sammelt Schätze für euch im Himmel, wo weder Motten noch Rost sie zerstören und wo Diebe nicht einbrechen oder stehlen;

(a) Bewahren Sie sich selbst auf. Wenn Jesus uns ermahnt, Schätze im Himmel aufzubewahren oder anzuhäufen, sagt er nicht: „Sammelt mich.“ Wie würden wir das machen? Er sagt: „Seien Sie fruchtbar und vermehren Sie sich, damit Sie, wenn diese mottenzerfressene, geldgierige Welt untergeht, Schätze im Himmel haben – geistliche Kinder, Enkel und Urenkel.“

Jesus lebte in einer Kultur, die sich des Jenseits sehr bewusst war. Als Jesus über den Himmel sprach, griff er keine Phrasen aus dem Nichts, sondern entlehnte Phrasen und Metaphern, die seinen Zuhörern vertraut waren. Seine Worte hier sind fast identisch mit denen, die 500 Jahre zuvor von einem König gesprochen wurden, der seinen Besitz den Armen gab. Auf die Frage, warum er seinen Reichtum verschenke, antwortete König Munbaz von Adiabene: „Meine Vorfahren haben für diese Welt gespart, während ich für die kommende Welt gespart habe.“ Die Geschichte von König Munbaz wurde von den Rabbinern wiederholt und im babylonischen Talmud aufgezeichnet.

(b) Schätze im Himmel. What is treasure that never wears out and the reward that cannot be stolen? It’s people (see Ps. 127:3).

Das Herz des Vaters platzt vor Liebe, die sich danach sehnt, zum Ausdruck gebracht zu werden. So wie ein Maler malen und ein Schriftsteller schreiben muss, muss ein Vater Vater sein. Es ist, was er tut. In Matthäus Kapitel 5 stellt Jesus Gott als unseren himmlischen Vater vor. In Matthäus Kapitel 6 sagt Jesus, dass er ein Vater ist, der uns belohnt. Und was ist die Belohnung eines Vaters? Es sind Kinder.

Der Wunsch des Vaters besteht darin, die größte Familie der Welt zu gründen, und er behandelt die Menschen wie einen Schatz (siehe Deu 7:6, 14:2, 26:18). Du bist der Schatz deines Vaters.

Sehen Eintrag für himmlische Schätze


Matthäus 6:21

Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein.

(a) Schatz. Das ursprüngliche Substantiv (Schätze) bedeutet Depot, Lagerhaus oder Schatzkammer. Es ist der Ort, an dem Ihre Wertsachen aufbewahrt werden.

(b) Herz. Die Gedanken unseres Herzens sind auf den Ort gerichtet, an dem sich unser Schatz befindet.

Unsere Herzen und Schätze sind verbunden. Wenn Sie wissen wollen, wo Ihr Herz ist, müssen Sie nur danach suchen, wo Ihr Schatz ist. Ein Herz, das Gott zuneigt, wird seinen Schatz in seinem himmlischen Königreich finden. Es wird Menschen als wertvoll betrachten, weil Jesus für sie gestorben ist, und weltlichen Reichtum nutzen, um ewige Freunde zu finden (siehe Eintrag for Luke 16:9).


Matthäus 6:24

„Niemand kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird dem einen ergeben sein und den anderen verachten. Sie können Gott und dem Reichtum nicht dienen.

(a) Meister. Reichtum macht einen schlechten Herrn, sagte Jesus. Er sprach im übertragenen Sinne. Dennoch haben einige Gelehrte und Theologen das Wort personifiziert Mammon es mit einer spirituellen Macht, einem Dämon oder einem alten syrischen Gott in Verbindung bringen.

Money is a bad master but a good servant. Worldly wealth does not last but it can be used to secure lasting treasure (1 Tim. 6:18–19). We are exhorted to use worldly to make eternal friends (see Eintrag for Luke 16:9).

(b) Reichtum. Das ursprüngliche Wort (Mammons) is an Aramaic word that means money, gold, or wealth in general. Alternatively, it can mean an abundance of something (e.g., political capital, social influence, shares, views, subscribers, followers). Wealth on its own is neutral, neither good nor bad. But to run after wealth or let it rule you is the root of all kinds of evil (1 Tim. 6:10).


Matthäus 6:25

„Aus diesem Grund sage ich euch: Mach dir keine Sorgen um dein Leben, darüber, was du essen oder trinken wirst; noch für deinen Körper, was du anziehen wirst. Ist das Leben nicht mehr als Nahrung und der Körper nicht mehr als Kleidung?

Aus diesem Grund. Jesus zieht aus dem, was er gerade gesagt hat, eine Schlussfolgerung.

“For this reason” is one of Jesus’s favorite sayings (Matt. 12:27, 18:23, 19:5, 24:44, Mark 10:7, Luke 7:47, 11:49, 12:22, John 6:65, 7:22, 8:47, 10:17, 19:11). The same expression was also adopted by Matthew (Matt. 27:8), John (John 5:16, 18, 9:23, 12:18, 39, 13:11, 1 John 3:1, 3 John 1:10, Rev. 7:15, 12:12, 18:8), Peter (2 Pet. 1:5), and especially Paul (Acts 26:21, 28:20, Rom. 1:26, 15:22, 1 Cor. 4:17, 11:30, 12:15, 2 Cor. 7:13, 12:7, 13:10, Eph. 1:15, 3:1, 5:14, Php. 2:9, Col. 1:9, 1 Th. 2:13, 3:5, 7, 2 Th. 2:11, 1 Tim. 1:16, 2 Tim. 1:6, 12, 2:10, Tit. 1:5, 13, Heb. 2:1, 9:15).


Matthäus 6:31

„Dann machen Sie sich keine Sorgen und sagen Sie: ‚Was werden wir essen?‘ oder „Was werden wir trinken?“ oder „Was werden wir als Kleidung anziehen?“

Sorge is the misuse of imagination. It is framing the future in fear instead of faith. Worry is a thief that steals your dreams. Worry keeps you on the side lines of life. The remedy to worry is to put your faith in God in all things (Ps. 34:4, 55:22, Is. 41:10, Mark 5:36). “When I am afraid, I will put my trust in you” (Ps. 56:3).


Matthäus 6:33

„Suche aber zuerst sein Reich und seine Gerechtigkeit, und all dies wird dir hinzugefügt werden.“

(a) Zuerst suchen. Hören Sie auf, auf Ihre eigene Gerechtigkeit zu vertrauen und empfangen Sie die Gerechtigkeit, die von Gott kommt.

Zuerst heißt zuerst. Jesus wusste, dass es niemals passieren würde, wenn wir sein Königreich und seine Gerechtigkeit als zweites anstreben würden, nachdem wir uns beispielsweise alle gereinigt und in Ordnung gebracht hatten. Menschen, die sich der Sünde bewusst sind, streben nicht nach seiner Gerechtigkeit; sie verstecken sich hinter Feigenblättern. „Tu das nicht“, sagt Jesus. „Komm, wie du bist, zu seinem Gnadenthron und empfange seine Gerechtigkeit.“

(b) Seine Gerechtigkeit. Having dismissed the righteousness of the righteous Pharisees as insufficient (Matt. 5:20), Jesus introduces us to the better righteousness that comes from God.

The Jews were familiar with the righteousness that came by the law (Rom. 10:5), but Jesus introduced them to another kind of righteousness that came from God (Rom. 3:5, 21-22, 25-26, 10:3, 1 Cor. 1:30, 2 Cor. 5:21, Php. 3:9, Jas. 1:20, 2 Pet. 1:1, 1 John 2:29). The problem with the first kind, is that the law never made anybody righteous (Rom. 9:31). The good news that Jesus proclaimed, is that anybody could freely receive the gift of God’s righteousness (see Eintrag for Rom 5:17).

(c) All diese Dinge. When we put God at the center of our lives, he takes care of everything (Luke 12:31). He promises to supply all our needs according to his riches in glory in Christ Jesus (Php 4:19).


Matthäus 6:34

„Machen Sie sich also keine Sorgen um morgen; denn morgen wird für sich selbst sorgen. Jeder Tag hat genug eigene Probleme.

Sorge; sehen Eintrag for Matt. 6:31.



Der Grace-Kommentar ist in Arbeit und es werden regelmäßig neue Inhalte hinzugefügt. Melden Sie sich unten für gelegentliche Updates an. Haben Sie einen Vorschlag? Bitte nutzen Sie dieFeedbackSeite. Um Tippfehler oder defekte Links auf dieser Seite zu melden, verwenden Sie bitte das Kommentarformular unten.

„Der Gnadenkommentar ist voll von Liebesbriefen Gottes an uns.“ Wir erstellen den weltweit ersten auf Gnade basierenden Bibelkommentar. Tritt dem Team bei und Ihre Unterstützung wird uns helfen, den Gnadenkommentar zu vervollständigen und Versionen in mehreren Formaten und Sprachen anzubieten.

Hinterlasse eine Antwort