João 4


João 4:1

Portanto, quando o Senhor soube que os fariseus tinham ouvido que Jesus estava fazendo e batizando mais discípulos do que João

Baptizing. The original word implies total immersion. See entrada para o Batismo.


João 4:4

E Ele teve que passar por Samaria.

Samaria. O caminho mais curto entre a Judéia e a Galiléia passava por Samaria, uma distância de cerca de 64 quilômetros. Segundo Josefo, a viagem durou três dias a pé (Vida de Flávio Josefo, 52).


João 4:7

Chegou uma mulher samaritana para tirar água. Jesus lhe disse: “Dá-me de beber”.

Uma mulher samaritana. Embora esta mulher não seja mencionada na Bíblia, os cristãos ortodoxos a conhecem como Photini e a consideram igual aos apóstolos. Segundo a tradição ortodoxa, Photini foi batizado pelos apóstolos no Dia de Pentecostes e tornou-se missionário em Cartago. Seu ministério foi tão prolífico que atraiu a atenção hostil do imperador Nero, e ela foi martirizada em 66 dC.


João 4:9

Então a mulher samaritana lhe disse: “Como é que tu, sendo judeu, me pedes de beber, já que sou samaritana?” (Pois os judeus não têm relações com os samaritanos.)

samaritanos. The Jews hated the mixed-race Samaritans and they had nothing to do with them. Their mutual animosity reached back to the 8th century BC when the conquering Assyrians deported Jews from the northern kingdom of Israel and replaced them with foreign colonists (2 Kgs. 17:24). These newcomers intermarried with the Jews who had remained creating the Samaritans. At different times, the Samaritans were a source of trouble for the Jews of the southern kingdom. They hindered the rebuilding of the temple and the walls of Jerusalem (Ezra 4:1–16), and built a temple of their own on Mount Gerizim in Samaria.


João 4:14

mas quem beber da água que eu lhe der nunca terá sede; mas a água que eu lhe der se tornará nele uma fonte de água a jorrar para a vida eterna”.

Vida eterna é viver para sempre em união com Jesus; ver entrada for John 3:15.


João 4:21

Jesus disse-lhe: “Mulher, acredita em mim, vem a hora em que nem neste monte nem em Jerusalém adorarás o Pai.

O pai. Jesus veio para revelar um Deus que nos ama como um Pai. Esta revelação não foi apenas para os judeus, mas também para os gentios. Deus é o Pai de todos nós.

When Jesus prayed, “Righteous Father… I have made your name known to them” (John 17:25-26), he was referring to the name of Father. Jesus is in the business of revealing the Father (see entrada for Luke 2:49). And when Jesus prayed, “Father, glorify your name!” (John 12:28), he was saying, “May you be known as Father.”

Theologians like to ask, “What was Jesus’ favorite subject?” Some observe that he spoke often about the kingdom. Others note that he spoke much about money and love. But Jesus’ favorite subject by a long stretch was his Father. Everything he said and everything he did was grounded in the relationship he shared with his Father. “I do what I see my Father doing,” said Jesus. “I speak what I hear him speaking.” (John 5:17–20, 8:28, 12:49–50).

A Bíblia tem muitos nomes para Deus, mas Jesus nos deu o melhor nome de todos: “Aba, Pai” (ver entrada for Mark 14:36). Aba não é o nome de um Deus distante e misterioso. Aba is your heavenly Father who cares for you and knows your needs (Matt. 6:31–32). Abba Pai é o nome de Deus que ama você tanto quanto ama Jesus (veja entrada for John 17:23).


João 4:36

“Aquele que colhe já recebe salário e colhe fruto para a vida eterna; para que aquele que semeia e aquele que colhe se alegrem juntos.

(uma) Recebendo salários. O ceifador está colhendo uma colheita.

A palavra original para salários (misthos) is elsewhere translated as reward (e.g., 1 Cor. 3:14). What is a reaper’s reward but a harvest?

(b) Colhendo frutos para a vida eterna. Quando você planta e rega a semente do evangelho, você está trabalhando para colher uma recompensa eterna de pessoas. Assim como um agricultor que semeia milho espera colher milho, nós que plantamos a boa semente podemos esperar colher vida nova.

Veja também o entrada para Recompensas Eternas.


João 4:39

Daquela cidade, muitos samaritanos creram nele por causa da palavra da mulher que testemunhou: “Ele me contou todas as coisas que tenho feito”.

(uma) A palavra da mulher. Numa época em que o testemunho de uma mulher não valia nada num tribunal, Jesus incentivou as mulheres a proclamar as boas novas. Muitos foram salvos porque ela falou.

(b) "Ele me disse." His words, her testimony. Jesus provides the good news; we tell the story. “This is what Jesus has done for me.” There is a partnership here. Without Jesus, we would have nothing to say. But if we fail to speak, they will have nothing to hear (Rom. 10:14).


João 4:41

Muitos mais creram por causa da Sua palavra;

Os samaritanos não viram milagres. Nenhuma água foi transformada em vinho e nenhum leproso foi curado. Eles simplesmente ouviram o testemunho da mulher e depositaram a sua fé em Jesus. Você não precisa ser um milagreiro para levar as pessoas a Jesus, mas precisa compartilhar o que Deus lhe deu. À medida que damos de graça o que de graça recebemos, boa semente é plantada. A palavra de Deus cria raízes e começa a crescer, e o resultado é uma colheita.


João 4:42

e eles disseram à mulher: “Já não é por causa do que você disse que acreditamos, pois nós mesmos ouvimos e sabemos que este é realmente o Salvador do mundo”.

(uma) Savior. The original word (soter) significa libertador ou salvador. Ver entrada for Luke 2:11.

(b) Salvador do mundo. Jesus is not just the Jews’ Messiah; he is the Savior of the Gentiles and the whole world besides (1 Tim. 4:10, 1 John 4:14). “He himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world” (1 John 2:2). This was radical news at the time, but it was a revelation that John received direct from Jesus (John 3:16).

(c) World. Fallen humanity; see entrada for Matt. 4:8.


João 4:46

Portanto, Ele voltou a Caná da Galiléia, onde havia transformado a água em vinho. E havia um oficial real cujo filho estava doente em Cafarnaum.

(uma) Cana of Galilee; see entrada for John 2:1.

(b) A royal official. Some scholars believe this official was Chuza who served in the government of Herod Antipas, the tetrarch of Galilee (Luke 8:3). Chuza’s wife was Joanna, one of the women who had been healed by Jesus (Luke 8:2–3).



O Grace Commentary é um trabalho em andamento com novos conteúdos adicionados regularmente. Inscreva-se para atualizações ocasionais abaixo. Tem uma sugestão? Por favor, use oComentáriospágina. Para relatar erros de digitação ou links quebrados nesta página, use o formulário de comentários abaixo.

“O Grace Commentary está repleto de notas de amor de Deus para nós.” Estamos construindo o primeiro comentário bíblico baseado na graça do mundo. Junte-se à equipe e seu apoio nos ajudará a completar o Grace Commentary e a oferecer versões em vários formatos e idiomas.

Deixe uma resposta